İlk kitaptaki çevirmen olmaması beni ikinci kitabı okumaya itti ve gerçekten çeviri farkını ortaya koymuş. 2.kitabın okunabilirliği bu sayede iyiydi. Karen Chance'in çizdiği dünya ilgi çekici ve güzeldi. Merak ettiğiniz bazı varlıklar oluyor ancak onlara kısa değiniyor. Belki de tadı buradadır. Kitap kendini okutuyor. İlk kitabı okumak biraz zorluydu. Eğer onu okuyabildiyseniz 2.yi okumanızı tavsiye ederim. Hoş bir hikayesi var. Arada bir küçük kopuklukları saymazsak olsa da akıcıydı. Bazı açık sahneleri de keşke o kadar açık yazmasaymış dedim fakat bu benim şahsi fikrim.
Yazar Karen Chance oldukça farklı bir dünya çizmiş. Hayaletler, cadılar, vampirler çizdiği bu farklı dünya içerisinde yoğun olsa da yazarın konuya birkaç kez uzun uzadıya açık sahneler eklemesi sıkıcı ve gereksizdi. Ayrıca çevirideki hatalar anlatımı oldukça boğuyor. Kopukluklar sık sık gerçekleşiyor. Aklınızda sadece bir kaç şey kalıyor. İsimler ve karakterlerin tahlili biraz yanlış yerde ve etkisiz yapılmış gibi hissettim. Buna çevirinin etkisi de neden olmuş olabilir.