Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

·
Puan vermedi
TANPINAR'IN İZİNDE BEŞ ŞEHİR (ALBERTO MANGUEL)
(Manguel, Alberto; Tanpınar'ın İzinde Beş Şehir, Çevirenler: Sevin Okyay, Kutlukhan Kutlu, Yapıkredi Yayınları, 1. baskı, İstanbul, Şubat 2016) Kitabın özgün adı "Five Cities in Turkey". Türkçe baskıda "Tanpınar'ın İzinde Beş Şehir" yapmışlar. Tanpınar'ı kullanmışlar sadece bence. Açıkçası Tanpınarlık bir durum yok kitapta, kurulmaya çalışılan bağlantılar da çok eğreti ve göstermelik. Manguel, tercümanlarının veya yardım aldığı kişilerin söylediklerini de fazla ciddiye almışa benziyor ya da onun kafasında da herhangi bir Batılının kafasında bulunan beylik yığıntıdan fazlası bulunmuyor. Kafamızdaki çöplükleri elden geçirmeden değil beş tanesini bir ülkenin bütün şehirlerini gezsek ne fark eder? Okurken aldığım birkaç notu da paylaşayım: Manguel 10. sayfada, Beş Şehir'in ikinci baskısını kastederek 1957 tarihini vermiş. Bu yanlışlık Wikipedia'daki Beş Şehir maddesinde hâlâ düzeltilmemiş. 32. sayfada, Kapalıçarşı'daki bir saatçinin söylediği şöyle bir cümleye yer verilmiş: ""Benim işim," dedi, "insanların en kıymetli hazinelerinin kalbinin bir kez daha çarpmasını sağlamaya hizmet eder."" Valla bravo! Saatçinin bu cümlesinin ilk hâlini merak ettim, hangi dille söylemiş olursa olsun. Türkçede konuşma dilinde böyle bir cümleyle pek karşılaşılmaz da... Erzurum bölümünde, 51. sayfada, "Evler sobayla değil de mangalla ısınıyor." deniyor. Ne mangalı Manguel! 58. sayfada "1920 sıralarındaki Balkan Savaşı" şeklindeki bilgi de hatalı. Millî Mücadele'den bir tablo olabilir bahsedilen resim. 76. sayfada Konya Lisesi'ndeki öğretmenler ve öğrencilerin mükemmel İngilizce konuştuğunu söylüyor Manguel. İltifat etmiş. 84. sayfada Karadeniz'in bazı bölgelerinde hâlâ ölülerin ev içlerine gömüldüğü söyleniyor. Bunu da öğrenmiş olduk... (08.10.2016)
Tanpınar'ın İzinde Beş Şehir
Tanpınar'ın İzinde Beş ŞehirAlberto Manguel · Yapı Kredi Yayınları · 201794 okunma
·
157 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.