Yavaş yavaş ölürler
seyahat etmeyenler,
Yavaş yavaş ölürler
okumayanlar,
müzik dinlemeyenler,
vicdanlarında
hoşgörüyü barındırmayanlar.
Yavaş yavaş ölürler
Alışkanlıklara esir olanlar,
her gün aynı yolları yürüyenler,
Ufuklarını genişletmeyen ve değiştirmeyenler,
Elbiselerinin rengini değiştirme
riskine bile girmeyen,
veya bir yabancı ile konuşmayanlar.
Yavaş yavaş ölürler
İhtiraslardan ve verdikleri
heyecanlardan kaçınanlar,
tamir edilen kırık kalplerin gözlerindeki pırıltıyı görmek istemekten kaçınanlar
yavaş yavaş ölürler.
Yavaş yavaş ölürler
Aşkta veya işte bedbaht olup
istikamet değiştirmeyenler,
Rüyalarını gerçekleştirmek için
risk almayanlar,
Hayatlarında bir kez dahi
mantıklı tavsiyelerin
dışına çıkmamış olanlar.
Yavaş yavaş ölürler...
(*) Pablo Neruda (1904-1973)
(*) Şilili yazar Pablo Neruda'ya ait olduğu bilinen "Yavaş Yavaş Ölürler" olarak bilinen bu şiir aslında Brezilyalı yazar Martha Medeiros'a (1961-) aitmiş.
Martha Medeiros’un 2000 yılı Kasım ayında yayımlanan, Zero Hora adlı gazetedeki köşe yazısı ile “Non-stop: Crô̂nicas do Cotidiano” adlı kitabında yer verilen “A Morte Devagar” (“Yavaş Ölüm”) başlıklı metni “Yavaş Yavaş Ölürler” şiirine dönüştürülmüş. Medeiros’un Portekizce “A Morte Devagar” başlıklı metni, Neruda’nın ana dili İspanyolca “Muere Lentamente” şekline evrilmiş.
Neruda’nın yayımlanan eserleri arasında, Neruda hakkında yayımlanan çalışmalarda bu şiirin izine rastlanamıyor. Neruda uzmanları ve konuyu araştıran kişiler de şiirin kendisine ait olmadığı görüşünde. Pablo Neruda Vakfı, şiirin Neruda’ya değil Medeiros’a ait olduğunu teyit etmiş.
Medeiros, bu şiirin sanal alemde Neruda’ya aitmiş gibi dolaşmaya nasıl başladığını bilmediğini, kaleme aldığı birçok metnin başkalarına ait olduğu iddiasıyla paylaşıldığı için bu durumun kendisi için hiç de sürpriz olmadığını belirtmiş...
#Pablo Neruda
#Martha Medeiros