Binbir Gece Masalları 1/2

9,0/10  (7 Oy) · 
25 okunma  · 
3 beğeni  · 
478 gösterim
İçindekiler

Üçüncü Kitap
- Şah Ömerü'n-Neman ve Şaşırtıcı Güzellikteki İki Oğlu: Şarkan ve Davü'l-Mekan'ın Öyküsü

Dördüncü Kitap
- Ömerü'n-Neman Öyküsü'nün Sonu; Güzel Aziz'in Öyküsü
- Davü'l-Mekan'ın Oğlu Genç Kanmekan'ın Serüveni
- Hayvanların ve Kuşların Hoş Öyküleri
- Ali İbni Bekkar ve Güzel Şemsü'n-Nehar Öyküsü

Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi.

Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu.

Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...
(Arka Kapak)


Çeviri Hakkında Yayınevi'nden:

Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları arasında Afa Yayınları'ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus'ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mil­le nu­its et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus'ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam'ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ'ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.
  • Baskı Tarihi:
    2011
  • Sayfa Sayısı:
    400
  • ISBN:
    9789750803192
  • Orijinal Adı:
    Elf leyle ve leyle
  • Çeviri:
    Alim Şerif Onaran
  • Yayınevi:
    Yapı Kredi Yayınları
  • Kitabın Türü:
Dilvin KİRİŞ 
22 Şub 14:15, Kitabı okudu, 7 günde, Beğendi, 10/10 puan

Ahenkli anlatımıyla bir anda okumayı sağlayan mükemmel bir kitap. Orhan PAMUK 'un Kara Kitap eserinde adının geçmesi üzerine dikkatimi çekmişti, kendisi sunumunu yazmış fakat bu kitap üçüncü olduğu için bu kitap da bulunmuyor.Kitabın sanat dalları etkilemesi bakımından da önemi yadsınamaz kitap, müzik, sinema eserlerinde önemlidir.

Zamin Gizir 
28 Ara 2015, Kitabı okudu, Beğendi, 10/10 puan

bu kitab - kitablar -12 kitab idi külliyatı üçüncü iri həcimli kitablar olarak maraqlı idi orta okul 6-7 siniflərdə oxumuşdum hekayələr çox maraqlı idi.....

Kitaptan 1 Alıntı

Dilvin KİRİŞ 
16 Şub 21:53, Kitabı okudu, İnceledi, Beğendi, 10/10 puan

Çünkü ey Mercane, eğer bir ceset kokuşmuşsa, onunla yakınları ilgilenmelidir ve ben artık yaşamını tüketmiş bir ölüden başka bir şey değilim.Gerisi Allah'ın bileceği iştir!

Binbir Gece Masalları 1/2, Kolektif (Sayfa 549 - YKY)Binbir Gece Masalları 1/2, Kolektif (Sayfa 549 - YKY)