Binbir Gece Masalları 3/1

8,6/10  (7 Oy) · 
16 okunma  · 
1 beğeni  · 
515 gösterim
İçindekiler

Dokuzuncu Kitap
- Ebu Kir ile Ebu Sir'in Öyküsü
- Itırlı Bahçe'den İbret Verici Fıkralar
- Karadaki Abdullah ile Denizdeki Abdullah'ın Öyküsü
- Genç Sarı Adamın Öyküsü
- Gülnar ile Gülen Ay Öyküsü
- Musullu İshak'ın Kış Gecesi
- Mısırlı Fellah ve Beyaz Çocukları
- Halife ile Balıkçı Halife

Onuncu Kitap
- Hasan el-Basri'nin Serüvenleri
- Nezakat Kurallarına Aldırmayan Neşeli Kişiler Divanı
- Uyanık Uykucu Öyküsü
- Zeynü'l Mevasıf'ın Aşkları
- Tembel Gencin Öyküsü

Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi.

Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu.

Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...
(Arka Kapak)


Çeviri Hakkında Yayınevi'nden:

Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları arasında Afa Yayınları'ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus'ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mille nuits et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus'ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam'ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ'ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.
  • Baskı Tarihi:
    2001
  • Sayfa Sayısı:
    412
  • ISBN:
    9789750803222
  • Orijinal Adı:
    Elf leyle ve leyle
  • Çeviri:
    Alim Şerif Onaran
  • Yayınevi:
    Yapı Kredi Yayınları
  • Kitabın Türü: