Binbir Gece Masalları Cilt 3/1

Anonim
İçindekiler Dokuzuncu Kitap - Ebu Kir ile Ebu Sir'in Öyküsü - Itırlı Bahçe'den İbret Verici Fıkralar - Karadaki Abdullah ile Denizdeki Abdullah'ın Öyküsü - Genç Sarı Adamın Öyküsü - Gülnar ile Gülen Ay Öyküsü - Musullu İshak'ın Kış Gecesi - Mısırlı Fellah ve Beyaz Çocukları - Halife ile Balıkçı Halife Onuncu Kitap - Hasan el-Basri'nin Serüvenleri - Nezakat Kurallarına Aldırmayan Neşeli Kişiler Divanı - Uyanık Uykucu Öyküsü - Zeynü'l Mevasıf'ın Aşkları - Tembel Gencin Öyküsü Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi. Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu. Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...  (Arka Kapak) Çeviri Hakkında Yayınevi'nden: Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları arasında Afa Yayınları'ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus'ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mille nuits et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus'ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam'ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ'ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.  
Yazar:
Anonim
Anonim
Çevirmen:
Alim Şerif Onaran
Alim Şerif Onaran
Editör:
Selahattin Özpalabıyıklar
Selahattin Özpalabıyıklar
Tasarımcı:
Nahide Dikel
Nahide Dikel
Tahmini Okuma Süresi: 11 sa. 35 dk.Sayfa Sayısı: 409Basım Tarihi: Şubat 2020Yayınevi: Yapı Kredi YayınlarıOrijinal Adı: Elf leyle ve leyle
ISBN: 9789750803222Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
412 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
25 günde okudu
Binbir Gece Masalları'nın 3/1'i biterken anlatılan masalların benzerliği biraz yordu beni.Üç ay daha beraberiz. Tavsiyem aylara yayarak okumanız. Aksi takdirde masalları birbirini tekrarlar gibi hissediyorsunuz.
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 2020110 okunma
Reklam
409 syf.
·
Puan vermedi
·
3 günde okudu
Binbir Gece Masalları’nın 3/1 yani onuncu kitabını da nihayet geride bırakmış bulunuyorum. Sona yaklaştıkça kendini tekrar eden hikayeler biraz yormaya başladı diyebilirim. Kitabın içinde şimdiye kadar en farklı ve güzel hikayelerden biri ‘Uyanık Uykucu Hikayesi’ydi. Okurken araya farklı kitaplar alma alışkanlığım olmadığı için “bitsede
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 2020110 okunma
409 syf.
·
Puan vermedi
·
1 saatte okudu
Arap edebiyatı'nın en güzel eserlerindendir. Gerek eskiliği ve gerekse anonim oluşu, bu masalların hızla yayılmasına yol açmıştır. Hatta çok sonraları "Binbir Gündüz Masalları" adında başka bir seri de ortaya çıkmıştır. Hemen hemen tüm dünya dillerine çevrilen masallar arasında "Ali Baba ve Kırk Haramiler" ve
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1
Binbir Gece Masalları Cilt 3/1Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 2020110 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.