Binbir Gece Masalları Cilt 3/2

Anonim
İçindekiler  On Birinci Kitap - Genç Nur ile Yiğit Frenk Kızının Öyküsü - Cömertlik ve Görgü Üstüne Öyküler - Bakireler Aynası'nın Harika Öyküsü - Alaaddin ve Sihirli Lamba Öyküsü  On İkinci Kitap - Yaşamın Gerçek Bilimi Üstüne Mesel - Gül Gülüşlü Perizad - Kamer ile İşinin Ustası Halime'nin Öyküsü - Koyun Budunun Öyküsü - Bahtın Anahtarları - Kolay Şakalar ve Neşeli Bilgelikler Divanı Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi.  Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu.  Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...  (Arka Kapak) Çeviri Hakkında Yayınevi'nden: Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları arasında Afa Yayınları'ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus'ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mille nuits et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus'ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam'ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ'ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.
Yazar:
Anonim
Anonim
Çevirmen:
Alim Şerif Onaran
Alim Şerif Onaran
Editör:
Selahattin Özpalabıyıklar
Selahattin Özpalabıyıklar
Tahmini Okuma Süresi: 11 sa. 23 dk.Sayfa Sayısı: 402Basım Tarihi: Şubat 2020Yayınevi: Yapı Kredi YayınlarıOrijinal Adı: Elf leyle ve leyle
ISBN: 9789750803246Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
811 syf.
·
Puan vermedi
·
6 günde okudu
Behlül, bir gün, Halife’nin tahtı üzerine oturarak, bu gözü pek davranışından dolayı, kapı kullarından epeyce sopa yemiş. Bu olay dolayısıyla kopardığı çığlıklar tüm sarayı heyecan içinde bırakmış, bizzat Halife’nin de dikkatini çekmiş. Ve Harun soytarısının sıcak gözyaşları döktüğünü görerek onu teselli etmeye girişmiş. Ama Behlül, ona “Ne yazık
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 202088 okunma
Reklam
408 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
14 günde okudu
Binbir Gece Masalları'nı dünya edebiyatına kazandıran Fransız Antoine Galland, Paris'te Doğu Dilleri eğitimi almış.1670-1675 yıllarında Fransız elçisine İstanbul'da Bâb-ı Âli'de eşlik etmiş.Doğu yazmaları üzerine çalışırken, Denizci ( aslında tüccar) Sinbad'ın hikâyeleri ile karşılaşmış.İlk Sinbad'ın hikâyelerini bastırmayı düşünmüş fakat Binbir Gece Masalları'nın çok daha büyük bir koleksiyon olduğunu fark etmiş.Koleksiyonun Suriye kaynaklı yazmasını ele geçirinceye dek ertelemiş projesini. 7 ciltten sonra, elindeki kaynağı tüketmiş, Galland.Yayımcısı, Galland'ın haberi olmaksızın, 8. cildi basmış.Bu cilde Galland'ın başka bir el yazmasından çevirdiği bir hikâye ve François Petis de la Croix'nın çevirisi olan başka yazmadan alınmış iki hikâyeyi almış.De la Croix'ın kaynağı Osmanlı Türkçesi ile yazılmış bir esermiş.Galland bu olay üzerine yayımcısını değiştirmiş.Bu arada Suriyeli Marunî Diyab ile tanışmış, Diyab çoğu hikâyeyi ona anlatmış.Galland bu hikâyeleri yeniden kurgulamış ve 9-12.ciltleri bastırmış.Gerçi 11. ve 12. ciltler Galland'ın ölümünden sonra basılmış. Son okuduğum ciltte yer alan ( cilt 3/2 ) Alaaddin ve Sihirli Lamba masalı da Galland'ın yeniden kurguladığı masallardan biri.Bu masalın Çin'de geçmesi şaşırttı beni.
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 202088 okunma
402 syf.
·
Puan vermedi
·
1 saatte okudu
Arap edebiyatı'nın en güzel eserlerindendir. Gerek eskiliği ve gerekse anonim oluşu, bu masalların hızla yayılmasına yol açmıştır. Hatta çok sonraları "Binbir Gündüz Masalları" adında başka bir seri de ortaya çıkmıştır. Hemen hemen tüm dünya dillerine çevrilen masallar arasında "Ali Baba ve Kırk Haramiler" ve
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 202088 okunma
408 syf.
8/10 puan verdi
Cemil Meriç'in Işık Doğudan Gelir adlı kitabında doğunun güzelliklerinden bahsederken en çok Binbir Gece Masalları bahseder. yazarı tam olarak bilinmese bile muhteşem bir yapıt ve tavsiyem kesinlikle ciltler halinde yazılanları okuyun işte o zaman bu kitabın tadını alabilirsiniz..
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 202088 okunma
Reklam
811 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
6 günde okudu
"İşittim ve itaat ettim!" 8 ciltlik (3204 sayfa) kitabın bana göre en can alıcı, en çarpıcı cümlesi bu idi. Koşulsuz, şartsız Arap Kaderciliğini, biat kültürünü özetleyen bir cümle! Binbir Gece Masallarını yalnızca birkaç kelime ile özetleyecek olsaydık kuşkusuz bu kelimeler şunlar olurdu: -Zenci erkek merakı. -Bakire genç kız merakı
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2
Binbir Gece Masalları Cilt 3/2Anonim · Yapı Kredi Yayınları · 202088 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.