Bram Stoker'ın Kayıp Günlüğü

Kolektif
8/10
4 Kişi
15
Okunma
2
Beğeni
830
Görüntülenme
Bir süre önce, Dracula'nın yazarı Bram Stoker'ın uzun zamandır kayıp olan günlüğü, torununun oğlu Noel'in tozlu tavanarasında bulundu. Titizlikle kopyalanan ve incelenen günlük, yüz yılı aşkın bir zaman önce Dracula'yı yazan adamın karmaşık yaradılışıyla tanıştırıyor bizi. Stoker'ın kendine sakladığı düşüncelerini ve yıllar içinde gelişen üslubunu gösteren bu günlük, Dublinli yazarın kent yaşamının, esin kaynaklarının, şiirlerinin, hatta şakalarının bile not edildiği bir hazine. Bram Stoker'ın yazar akrabası Dacre Stoker ile dünyanın en önde gelen Dracula araştırmacısı Elizabeth Miller'ın beraber hazırlayıp bilgilendirici metinlerle zenginleştirdikleri bu eser, Stoker gibi ilginç bir kalemin yazarlık macerasını izleyip satır aralarında dedektiflik yapmak isteyen okurları cezbedecek. Bram Stoker'ın Kayıp Günlüğü, İthaki Yayınları'nın yeni dizisi Kalem ve Yaşam'ın ilk kitabı. Genellikle edebiyatın biyografi, günlük, anı ve mektup gibi mahrem odalarına yapacağımız ziyaretlerin ilki için Bram Stoker'dan daha iyi bir seçim olamazdı herhalde. İthaki, sizi vampir edebiyatında etkisi artarak görülen Dracula'nın yazarının odasına davet ediyor. Vampirin Jonathan Harker'a söylediği gibi, "Özgürce, kendi iradenizle girin!" (Tanıtım Bülteninden)
Yazar:
Kolektif
Kolektif
Çevirmen:
Uğur Ceyhan
Uğur Ceyhan
Tahmini Okuma Süresi: 7 sa. 8 dk.Sayfa Sayısı: 252Basım Tarihi: Ocak 2014Yayınevi: İthaki YayınlarıOrijinal Adı: Lost Journal of Bram Stoker
ISBN: 9786053753506Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
360 syf.
6/10 puan verdi
·
13 günde okudu
#cevizyorumluyor #bramstokerınkayıpgünlüğü #thelostjournalofbramstoker #elizabethmiller #dacrestoker Favori yazarlarınızdan birinin günlüğünü okumak heyecan verici olsa gerek. Dracula benim için oldukça zekice yazılmış gotik unsurlarıyla ölümsüz bir eser. Normal bir memur olup Transilvanya'ya hiç gitmeyen Stoker'ın Draculayı yazmadan önce günlüğünden parçalar okuyoruz. Yankı Enki'nin önsözde dediği gibi amatör şiirleri anekdotları ve ingiliz dilini zorlayacak denli kıvrımlı cümleler olabildiğince çevrilmeye çalışılmış. Zaten çeviride önemli olan direk çeviri değil o dilin okuyucusunun da zevk alabileceği şekilde çeviri yapmaktır. Stoker'ın düşüncelerine sızmak çok zevkliydi.
Bram Stoker'ın Kayıp Günlüğü
Bram Stoker'ın Kayıp GünlüğüKolektif · İthaki Yayınları · 201415 okunma
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.