İngilizce

Wang Gang
9/10
3 Kişi
4
Okunma
3
Beğeni
787
Görüntülenme
Çin edebiyatı, Mo Yan'ın 2012 yılı Nobel Edebiyat Ödülünü alması ile tüm dünyanın ilgisini üzerine çekmeye başladı. Gerçekten de, Türkiye'de 2013 yılına kadar bu ülkenin edebiyatı ile ilgili herhangi bir eser yayınlanmamıştı. Yayınevimiz, biri kadın iki ünlü çağdaş Çin yazarı Tie Ning ve Wang Gang'ın eserlerini Türkçeye kazandırarak bu açığı gidermeye çalışmıştır. Kitabın yazarı Wang Gang, Çin'de güçlü toplumsal eleştiri damarına sahip genç kuşak yazarlar arasında sayılmaktadır. Wang Gang, Çin'in Sincan-Uygur Özerk Bölgesi'nin başkenti olan Urumçi kentinde doğmuş, bu bölgede çocukluk ve gençlik yıllarını yaşamıştır. Wang'ın Sincan'ın Urumçi şehrinde çocukluktan yetişkinliğe doğru ilerlerken yaşadığı olaylardan esinlenerek kaleme aldığı bu roman 2006'da China Times'ın en çok okunan "ilk on" listesinde yer almıştır. Roman, Urumçi'nin bir kasabasındaki, ortaokul-lise öğrencileri ve Şangay'dan bölgeye gelmiş, kozmopolit yaklaşıma sahip, farklı veya ayrıksı bir İngilizce öğretmeninin çevresinde işlenmiştir. "Gerçek yaşama" tam olarak bulaşmamış genç insanların gözünden gerçek dünyayı ve gerçek dünyanın parçası hale gelmiş büyükleri eleştirmektedir. Roman çocuk-gençlerin inanılmaz maceraları ile renklenir. Tarihsel arka plan 1966-76 yılları arasındaki çılgın Kültür Devrimi yıllarıdır. 10 yıl süren bu olay gerçek dünyanın ve büyüklerin aymazlığını, sahteciliklerini, samimiyetsizliklerini çok daha uç biçimlerde sergilemiştir. Bu anlamda okuyucu bu romanda Kültür Devrimi hakkında çarpıcı gözlemleri izleme olanağı bulabilmektedir. Yazara göre en değerli İngilizce sözcükler, acıma, empati, incelik, ve hepsinden önemlisi aşktır, diğerlerinin acılarını anlamak ve onlara yardım etme arzusudur. İşte İngilizce, bu aşk için yazılmıştır ve romanın başkahramanı Aşk Liu'dur. "Bu sözcükler gerçeğin tam karşıtıdır, Çin halkının ve yazarlarının yoksun olduğu anlamlara işaret etmektedir. Bugünkü dünyada ihtiyaç duyduğumuz şey bu sözcüklerin içerdiği anlamlardır. Eğer insanlık gerçekten daha az kan gölü ve daha az insan kıyımı istiyorsa - İngilizce romanında dillendirilen bu sözcüklerin anlamlarını ve pratiğini daha derinden kavramalıdır. Yalnızca Çin değil, dünyadaki herhangi bir ülke - ABD de dâhil olmak üzere - bu çabayı vermelidir. Yalnızca büyüklerin değil, gençlerin de çok rahat okuyabilecekleri bu eser okurların evrensel edebiyat sevgisini daha da büyütecektir. -Aylin Muhaddisoğlu- (Tanıtım Bülteninden)
Yazar:
Wang Gang
Wang Gang
Çevirmen:
Nil Demir
Nil Demir
Tahmini Okuma Süresi: 9 sa. 4 dk.Sayfa Sayısı: 320Basım Tarihi: Ekim 2013Yayınevi: Kalkedon Yayıncılık
ISBN: 9786054511921Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
320 syf.
10/10 puan verdi
Kış geldiyse bahar çok uzakta olabilir mi?
“Neden beni denizin bile kuruduğu bir yerde dünyaya getirdiniz?” Çin edebiyatında Kültür Devrimi arka planı taşıyan kitaplar yeni bir şey değil. Öncesinde de bu konuyu ele alan birkaç kitap okumuştum. Ancak çok az sayıda kitap bu dönemde Sincan sınırları içindeki yaşamın bir portresini önümüze koyuyor. Hiç kuşkusuz bu kitap Wang Gang'ın
İngilizce
İngilizceWang Gang · Kalkedon Yayıncılık · 20134 okunma
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.