Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar

Edip Yüksel
Profesyonel din adamları, insanları Kuran'dan uzaklaştırmak için; Kuran'ın zor ve anlaşılmaz olduğu yalanını yüzyıllarca empoze ettiler. Bu yüzden de; Kuran'ın anlaşılması için yüzlerce ciltlik rivayet kitaplarının didik didik edilmesi gerektiğine kananlar, Kuran'ı öğrenmeye vakit bulamadılar. Vakit bulanlar ise kafalarını binlerce hurafeyle doldurduklarından ve üstelik Kuran'ı bunlara muhtaç kabul ettiğinden, onu anlama şansını baştan kaybettiler.  Türkçe meallerin hepsinde bulunan ortak yanlışların sebebini incelediğimizde karşımıza genellikle uydurma rivayetler çıkmaktadır. Çok ender olarak da birbirlerinden dikkatsiz yapılan kopyalar ortak yanlışlara neden olmaktadır. Örneğin, hemen hemen tüm Türkçe Kuran meallerinin sure fihristinde, bazı surelerin ayet sayılarında ortak matbaa hataları mevcuttur. Örneğin, 96 ayetlik Vakıa suresi yanlışlıkla 69 ayet, 24 ayetlik Haşr suresi yanlışlıkla 34 ayet olarak gösterilmiştir.  Kitap sayesinde; Arapça bilmeyen okuyucular dahi, Kuran'ı anlama konusunda istekli olmaları halinde, Kuran'ın, anlaşılmaz bir kitap olmadığını göreceklerdir.  Kitap, Müslümanlar arasında yaygın olan birçok konuyu sorgulamakta ve olaylara SADECE KURAN perspektifiyle bakmaktadır.
Yazar:
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Tahmini Okuma Süresi: 4 sa. 59 dk.Sayfa Sayısı: 176Basım Tarihi: 2007Yayınevi: Ozan Yayıncılık
ISBN: 9789944143097Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
176 syf.
9/10 puan verdi
"Onlar ki sözü dinlerler ve en güzeline uyarlar. İşte onlar Allah'ın kendilerini doğru yola ilettiği kimselerdir ve onlar akıl sahipleridir."(39:18) Müslümanlar değişik düşüncelere açık olmalı, fikir özgürlüğünden yana olmalı, putlaştırılmış insanlara nisbet edilen sözlere körü körüne tabi olmamalıdır. Özelllikle diyanetin çevirisinden Kur'an okuyan arkadaşlara şiddetle tavsiye ederim .
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
Reklam
176 syf.
10/10 puan verdi
Kendisine neden mürted, sapkın, deli dediklerini anladım. İnsanların işine gelmeyen doğruları söylüyor, İslam'ı ve peygamberi delüzyonel yalanlarla övmeye(!) tenezzül etmeyen biri; çünkü buna gerek olmadığını biliyor... Piyasada olmayan kitaplarını da bulup okumaya devam edeceğim, kalemine sağlık.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
176 syf.
9/10 puan verdi
·
30 günde okudu
Kitabın başlığı kuran çevirilerinden hatalar. Peki Edip Yüksel’in de hataya düşmediğini nasıl bileceğiz? diye bir soru aklımdan geçmiyor değil. Ama Edip Yüksel in düşünmeye akla bilime önem veren biri olduğunu bildiğimden hataları belirtirken eleştirel süzgeçten geçirdiğini tahmin ediyordum. Ama yine de kimseye yüzde yüz güvenmek doğru değil. Bu nedenle eleştirel bir bakış açısıyla kitabı okumaya başladım. Edip burada özellikle hadis ve rivayetlerin etkisinde kalarak mealdeki kelimelere ikinci anlam verilmesi, parantezlerle cümlenin yönünün başka tarafa çekilmesi ile meallerin hatalı olmasından bahsediyor. Hataları gösterirken de kaynak olarak sadece kuran ı alıyor. Hadis kitaplarına neden ihtiyaç duymadığımıza açıklık getiriyor. (Din kaynağı olarak) Ki bu konuda hemfikiriz çelişkili hadislere Kuran ın ihtiyacı yoktur. Konu başlarında hatalı olduğunu düşündüğü ayeti veriyor. Açıklama yapıyor. İlgili ayetle bağlantısı olan ayet numaralarını veriyor. Ben de 6 farklı meal üzerinden karşılaştırmalı olarak mealleri inceledim. Bazılarında özellikle Arapça kelimenin karşılığı üzerinde araştırma yaptım. (Arapça bilseydim çok daha kolay olurdu) çok şey öğrendim kitaptan. Ama her görüşü kabul ettiğim söylemez. Bazı konularda aklımda soru işaretleri var. Üzerinde daha çok araştırma yapmak gerek. Okuyacaklara tavsiye Kitap içerisinde geleneksel görüşlere aykırı şeyler çok. Önyargısız olarak okumalısınız. Ve üzerine düşünmelisiniz. Atalarınızın dinini kusursuz görmeyin. Sorgulayın. Size çok şey katacaktır.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
176 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
1 saatte okudu
Delilleriyle
Bu konularla ilgilenen bir insan olmama rağmen kitapta bahsedilen bir sürü konudan habersizdim. Kitabı şimdiye kadar almamış olmama, aldıktan sonra okumayı bu kadar ertelememe kızdım. Herkese şiddetle tavsiye ediyorum. İddiaların neredeyse hepsi kurandan ayetlerle zorlama olmadan kanıtlanmış. Çok yararlı bir ilmi çalışma olduğunu düşünüyorum. Eleştirenlerin ise boş laftan başka, getirilen delilleri çürütebileceklerini hiç sanmıyorum. "Yalnız Kuran" başlığı ve kırk yaş katılmadıklarımdan. Yine de çok değerli bir çalışma olduğu su götürmez.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
Reklam
176 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
22 saatte okudu
İçinde katılmadığım yerler oldu özellikle 40 yaş mevzusu ve kıyamet tarihi konusunda katılmıyorum. 19 hakkında bilgi sahibi olup okumanızı tavsiye ederim. Ama genel olarak istifade edilebilecek bir kitap.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
176 syf.
·
Puan vermedi
·
1 saatte okudu
Kuran'ı anlamak ve yaşama geçirmek isteyenlerin okuması gereken bir kitap. Salih Akdemir'in Cumhuriyet Dönemi Kuran Çevirileri kitabıyla birlikte çok önemli bir boşluğu doldurmaya çalışıyor. O boşluk şudur: Çok sayıda meal var ancak çok az meal eleştirisi, bolca meal "karalaması" var. Bu kitap olabildiğince yansız ve mantıklı olarak eleştiri yapıyor. Çok değerli saptamalar içeriyor. Yazarın bu kitabı güncelleyip genişletmesi gerekirdi.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
176 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
sıradan insanları geçelim akademik kişilerin bile manasız cümleleri sorgulamadan kabul edip kitaplarına koyması çok garip.özellikle havaya ip at tırman göğü yar ve bak gibisinden bir cümle...bu ve bunun gibi bir çok yanlış/hatalı/kasıtlı çeviri mevcut.hangisi doğru nasıl anlayacağız?yanlış hatırlamıyorsam edip yükselin bir yanlışını arapça bile bilmeyen bir okuru düzeltmişti.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.