Yeni Hayat

8,5/10  (2 Oy) · 
5 okunma  · 
3 beğeni  · 
602 gösterim
Dante, büyük yapıtı "İlahi Komedya"yı hazırlayan kitabı "Yeni Hayat"ı 1292'de yazmaya başlamıştı. Beatrice ile tutkulu serüveninin izlerini taşıyan kitap, yazılış özellikleri nedeniyle modernlere de öncülük etmiş bir yapıya dayanır. İlk kez dilimize çevrilen "Yeni Hayat" klasik Avrupa edebiyatının temel metinleri arasında yer alıyor.
(Arka Kapak)
  • Baskı Tarihi:
    Mayıs 2000
  • Sayfa Sayısı:
    67
  • ISBN:
    9789753631358
  • Orijinal Adı:
    Vita Nova
  • Çeviri:
    Işıl Saatçioğlu
  • Yayınevi:
    Yapı Kredi Yayınları
  • Kitabın Türü:

Dante'nin bu kitabının incelemesini detaylı bir şekilde yapmayacağımı öncelikle belirtmek isterim. Dante'nin de eserinde söylediği gibi "... Ancak Beatrice'yi methetme gayesiyle kaleme aldığım (şiirlerimin) küçük bir kısmının haricindekileri buraya yazmaya niyetim yoktur."

Kitap hakkında bilgilendirme maksadıyla birlikte duygu ve düşüncelerimi de paylaşmak adına bir şeyler yazacağım. Nedenini açıklamak gerekirse,- bunu da övgüye gereksinimimden dolayı da düşünmüyorum. İlhamını göz önünde bulundurarak sizin yararınıza sunmak tek niyetimdir.

Şiirle ilgilendiğimi bildiğiniz aşikardır. Uzun bir süredir akademik olarak bunun planını yapmaktayım. Amacım önemli yazar ve şairler listesi yapıp tez hazırlamaktı. Onları teker teker okuyup irdelemekti. Kimden başlamam gerektiğini de kronolojiye göre belirleyip tercihimi yapacaktım. Dante'de karar kıldım. Aslında öncelik tanıdık bir isim olarak Ömer hayyam'ın idi. Dönemlerine bakacak olursak Ömer Hayyam 11.yy da, Dante ise 13.yy.da yaşamıştı
İtiraf ediyorum. Dante'den etkilendim ve yola onunla başlamamın daha doğru olacağına kanaat getirdim. Tabi bu etkinin nerden geldiğini soracak olursanız: CAHİT SITKI'nın Otuz Beş Yaş şiiri ve Dante'nin İlahi Komedya - hala okumadım sadece hakkında biraz bilgi edindim.- eseridir.

Dante ye ilk olarak bir biyografi kitabıyla başlamam gerekiyordu. İlgili kitapları araştırıp not aldıklarımdan "Yeni Hayat"ın hem şiir hem de biyografi kitabı sayılabilir olması, önceliği ona vermemi sağladı. Dante'nin Beatrice duyduğu aşkı- öyle böyle bir aşk da değil - ifade ettiği şiirlerin izahını yaparken de kendinden bir şeyler de katıyor. Yani nasıl bir karaktere sahip olduğunu bakış açısıyla gösteriyor bana göre. Dante'yi bu sayede biraz olsun tanıyacağınıza eminim.

Kitabın çevirisi hoşuma gitti. Şiirlerindeki ahenk ve anlam tam olarak yansıtılmış olmasa da, kullanılan dil etkileyici diyebilirim. Okurken zorlanabileceğiniz bir nokta da, çok fazla yabancı sözcük kullanılmış olması.

Yani kısacası, bu eser Dante'nin aşkını okuyuculara iletmek amacıyla açıklamalarıyla birlikte kaleme aldığı bazı şiirlerinden oluşan küçük bir eser. Ayrıca şiirlerin italyancalarını da kitapta bulabilirsiniz.- ihtiyaç duymasanız da dile getirmekte fayda var. kafiyeleri nasıl oluşturduğunu italyanca şiirlerinde tam olarak görebilirsiniz- "Hiçbir yazarın tek bir sözü üzerinden tanımlanabileceğini düşünmediğimden " Dante'yi okumaya devam edeceğim. Şunu da söylemeliyim ki, "Hiçbir kitabın etkisini tam olarak ifade etmemiz mümkün olmuyor."

Önemli Not: Benim okuduğum Yeni Hayat kitabı http://www.kitapyurdu.com/...ni-hayat/385390.html

Kitaptan 5 Alıntı

Hakikatten, her şeyi yaratan ve yaşatan Rabbim murad eder de, bana birkaç sene daha yaşamayı bahşederse, bugüne kadar hiçbir kadın hakkında yazılmamış şeyleri sevdiğim kadın için yazmayı niyet ediyorum.

Yeni Hayat, Dante AlighieriYeni Hayat, Dante Alighieri

Aşk
"... Aşkın bana yazmamı emrettiği sözleri yazdıktan sonra, muhtelif fikirler zihnimde çarpışmaya ve kanıma girmeye başladı. Bunlardan bilhassa dört tanesinden yakamı kurtaramadım. Birincisi şuydu: Aşk'ın hükümdarlığı yararlıdır; çünkü varlığını ona vakfedenleri kötülüklerden uzak tutar. Diğeri şuydu: Aşk'ın hükümdarlığı zararlıdır; çünkü varlığını ona vakfedenler bağlılıkları derecesinde ıstırap duyarlar. Bir diğeri de şuydu: Aşk'ın adını duymak o kadar hoştur ki, tesirini huzurdan başka şekilde tarif etmek imkansızıdır; çünkü isim, müsemmanın peşinden gider, tıpkı "Nomire sunt consequentia rerum" sözünde olduğu gibi. ( Latincede: İsimler nesneleri takip eder.) Sonuncusu da şuydu: Aşk'ın uğrunda seni böyle bağlamış olduğun kadın, kalbi hercai olan diğer kadınlara benzemez."

Yeni Hayat, Dante AlighieriYeni Hayat, Dante Alighieri

... Öyle büyük bir harp halindeydim ki, seyehatinin güzergahını tespit edemeyen, gitmek isteyen ama gideceği yeri bilmeyen biri olup çıkmıştım.

Yeni Hayat, Dante AlighieriYeni Hayat, Dante Alighieri