Selîm Temo

Selîm TemoJübile yazarı
Yazar
Çevirmen
9.1/10
207 Kişi
1.166
Okunma
641
Beğeni
28,3bin
Görüntülenme

Hakkında

Tam adı Selîm Temo Ergül Ergül'dür. 27 Nisan 1972'de Batman'ın Mêrîna köyünde doğdu. İlkokulu doğduğu köyde, ortaöğrenimini Batman'da tamamladı. 2000 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Sosyal Antropoloji ve Etnoloji Bölümü'nden mezun oldu. Yüksel lisansını "Cemal Süreya Şiirinde Bedenin Yazınsallaşması" başlığıyla, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümü'nde tamamladı (2003). Aynı bölümde "Türk Şiirinde Taşra: 1859-1959" başlıklı çalışmasıyla doktorasını tamamladı (2009). Mardin Artuklu Üniversitesi'nde Yardımcı Doçent Doktor olarak görev yaptı. Uzun süre Türkiye'de açılacak ilk Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü'nün kuruluş çalışmalarını yürütmüştür. Ancak YÖK'ten söz konusu bölüm yerine Türkiye'de Yaşayan Diller Enstitüsü adlı bir enstitü ve Kürt Dili ve Kültürü Anabilim Dalı gibi bir birim verilmesi üzerine buradan istifa ederek ayrıldı. Kürt ve Türk edebiyatları hakkında önemli çalışmalara imza atan Temo'nun son yıllarda daha çok inceleme ve araştırmaları öne çıkmaktadır. 2011'de Exeter Üniversitesi'ndeki (İngiltere) Centre for Kurdish Studies'de konuk öğretim görevlisi olarak çalıştı. Hrant Dink Vakfı tarafından "dünyanın dört bir yanında attıkları küçük adımlarla geleceğe dair umudu çoğaltan kişilerden" biri olarak 2011'in "Işıklar"ı arasında sayıldı. Ekim 2013-Ekim 2014 arasında Radikal gazetesinde köşe yazıları yazdı. Mardin Artuklu Üniversitesi'nde, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde çalıştı. 6 Ocak 2017’deki 679 sayılı KHK ile üniversiteden ihraç edildi. 2017-2019 yılları arasında Gazete Duvar'da, 2019-2020 yılları arasında ise Xwebûn gazetesinde haftalık yazılar yazdı. 2020-2021 yılları arasında Fransa'nın Montpellier şehrindeki Paul Valéry Üniversitesinde çalışan Selîm Temo Ergül, halen Paris'te yaşamaktadır. Çalışmaları - O, Deniz ve İntihar (oyun, 1994) - Ah! Tamara (şiir, 1995) - Kırgın Nehirler Meseli (şiir, 1997) - Çiftlere Cinayet Dersleri (roman, 1998) - Uğultular (şiir, 2000) - Kürt Şiiri Antolojisi (antoloji; Kürtçe-Türkçe, 2 cilt, 2007) - Türk Şiirinde Taşra (edebiyat kuramı, Türkçe, 2011) - Jübile (toplu şiirler, Türkçe, 2011) - Sê Deng (şiir, Kürtçe, 2011) - Ruhun Bedeni (Gazete yazıları, Türkçe, 2014) - Uzak Komşu: Kürt ve Türk Şiiri İlişkileri (İnceleme, Türkçe, 2015) - Keştîya Bayê (Şiir, Kürtçe, 2016) - Mem ile Zin - Ehmedê Xanî (Türkçeye çeviri, şiir, 2016) - Horasan Kürtleri (Araştırma, 2018) - Serê Şevê Çîrokek (Kürt ve dünya masalları, 2019)
Tam adı:
Selim Temo Ergül
Unvan:
Kürt şair, yazar, akademisyen ve çevirmen.
Doğum:
Batman, Türkiye, 27 Nisan 1972

Okurlar

641 okur beğendi.
1.166 okur okudu.
66 okur okuyor.
795 okur okuyacak.
16 okur yarım bıraktı.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Reklam
ihanet affedilmez!
Ayrıldık; Bir kitap bitirdim sanki! Biz ayrıldık; Tüm ithaflardan sildim ismini...
Ne denli sevgiye değer olduğumu söylüyorlar. Gidiyorlar sonra.
her aşk, yaşayamadıklarımızın özetidir diyorum, gülüyorsun.
Bazen gitmeli insan…
• Ve bu resimde kalmayı bu kadar çok isterken, çekip… çıkıp gitmeli diyorum.
Selîm Temo
Selîm Temo
🌙
Reklam
Kurdish readings
kürt edebiyatı denilince "mehmed uzun" dışında kimse kürtçe yazmadı sananlar ve kürt edebiyatı denilince akıllarına "ahmed arif" ile "yaşar kemal" gelenlere umarım birazcık da olsa faydası olur bu listenin. ayrıca bir türk olarak söylemek gerekirse 1000 yıldır beraber yaşadığımız bir ırkın edebiyatını bilmemek
Ne hewce ye bêjim yadê, mirin ji me ne dûr bû...
Selîm Temo
Selîm Temo

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
472 syf.
·
Puan vermedi
·
15 günde okudu
Em nexweş in. Gelo nexweşiya me çi ye? —Em nexweşê axaftina bi zimanên biyanî ne ! Ji ber vê nexweşiyê xewn û xeyalên me ne bi kurdî ne. Ji dayîkbûnê ve dil û mêjiyê piraniya me bi êş û jana vê nexweşiya kembax tê sotin. Û ev pirtûk derman e. Dermanê xewnên bi kurdî ye,dermanê xeyalên bi zimanê şêrîn û xweş e ,dermanê jiyana bi xeml û xweş e. Em li diroka cîhanê meyzînin. Sûmera zimanê xwe ji bîr kirin û zimanê Akada hildan.Bi vê yekê ew bûn Akad. Akadan zimanê xwe ji bîr kirin û zimanê Aramêyan ji xwe re kirin zimanê dê. Bûne aramêy. Êlaman jî zimanê farsa hilda û bûne fars. Gelo em dixwazin bibin kî,bibin çi ? Çi tişta çûyî mirov dikarê ciyê wê dagirê ,lê zimanê bav û kalan dema çu tu caran ciyê wî nayê dagirtin. Bi gotina Dr.Nûreddîn Zaza bila gotin bi dawî bibe. “Gelî kurdan ,eger hûn naxwazin ji hev taromar bibin berî her tiştî zimanê xwe bixwînin û bidin xwendin.Lê eger dixwazin xwe nas bikin û xwe bidine naskirin û hezkirin bi rûmet û serbilind bijîn disan zimanê xwe bixwînin û bidin xwendin.” Vê pirtûkê bixwînin û bidin xwendin,di mala we de bila ciyê vê pirtûkê hebe...
Serê Şevê Çîrokek
Serê Şevê ÇîrokekSelîm Temo · Dara Yayınları · 201930 okunma
120 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
Kitabı okumadan önce Selim Temo'nun düz yazı diline ait hiçbir fikrim yoktu. Şiirlerini okumuştum çokta başarılı bulmuştum. Kitabı okuduğumda çok şaşırdım, çünkü şiir dili ve düz yazı dili çok farklıydı. Mesela
Attila İlhan
Attila İlhan
'ın romanlarını okuduğumda evet işte bu
Attila İlhan
Attila İlhan
diyebiliyordum. Ama Selim Temo'nun farklı bir yazı dili vardı bu da ilgimi çekti. Kitabın diğer ilgimi çeken yönü
Fyodor Dostoyevski
Fyodor Dostoyevski
'nin
Yeraltından Notlar
Yeraltından Notlar
kitabına çok benzetmemdi. Sebebi birinci ağızdan alışılmış tabuların ötesinde, insanların iki yüzlü, çıkar dünyasında hep güçlünün yanında olması, ötekileştirmelere maruz kalması, dünyanın eşitsizliği gibi konulara dokunmuş olmasıydı belki de. Kitapta çoğu kahramanın uzun uzun fiziksel betimlemeleri yapılırken -özellikle de kadınların- baş kahramanımız Mahmut'un fiziksel özelliklerine hiç değinilmemişti. Çoğu kitabı bitirdiğimde kahramanların çoğunu gözümün önüne getirebiliyordum. Ama Mahmut bunlardan biri olmadı. Sanırım yazar onu düşünceleriyle, sisteme, topluma, dayatmalara karşı duruşuyla, insana dair yaptığı tespitlerle hatırlamamızı istedi, bilmiyorum... Olay örgüsü çok gizemli hatta bayağı hafızaya dayalıydı. Polisiye desem değil, post-modern desem değil, ironi dolu gizemli bir hikaye, hatta daha çok bir senaryo okuyormuş gibi hissettim diyebiliriz. Keşke filmi çekilse izledikten sonra bir yarım saat hayatı sorgulatabilir bir film olurdu.
Çiftlere Cinayet Dersleri
Çiftlere Cinayet DersleriSelîm Temo · Dara Yayınları · 202092 okunma
Reklam
80 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
292 günde okudu
[Yorumun Türkçe çevirisi aşağıda] Ew pirtûka Selîm Temo îsal her dem bindestê min bû. Bi rastî pê vê pirtûkê xwendin û nivîsandina Kurdî elîmîm. Her helbest niyasîn bûbûn. Nîyasina êşê me bûn, niyasîna xemên û hêvîyên me bûn. Bi taybetî helbestên eşq û tenêtî asta mestbûnê bû. Çend cara guherbûn, bo folklorîya helbestê bêheqê jî bibe, min li wir guherbûna gelek helbestên wî kir. Çimkî ji bo hîn bûna Kurdîyê, rêya herî yê ez bikarim ew bû. Selim Temo’nun bu kitabı bu yıl her zaman elimin altındaydı. Doğrusu bu kitapla Kürtçe okumaya ve yazmaya alıştım. Her şiir tanıdıktı. Acılarımızın tanıdığıydı. Dertlerimizin ve umutlarımızın tanıdığıydı. Özellikle aşk ve yalnızlık temalı şiirler mest olunacak düzeydeydi. Birçok şiirini burda çevirerek şiirin folklorik gerçeğine haksızlık etsem de . Kürtçe öğrenmem de yapabileceğim en iyi yolculuktu.
Sê Deng
Sê DengSelîm Temo · Agora Kitaplığı · 2011155 okunma