Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Yorum

Türkoğlu isimli okurun asıl gönderisini gör
sengisiyeh okurunun profil resmi
Sadece iptidai milletlerin dilleri saf dil olabilir. Bütün cihana yayılmış ve o topraklarda hüküm sürmüş Türk milletinin dili asla iptidai kabilelerin dili seviyesine indirilemez. Kitap da kullanılan dilin hangi millete ait olduğunu anlayamamak uydurma lisan ile dilimizin katledilmesinden ve bizim tahsilimizin yetersizliğindendir. Size de kitabı tekrar okumanızı tavsiye ederim hoca hanım.
Türkoğlu okurunun profil resmi
İptidai kelimesinin yerine ilkel kelimesini de kullanabilirdiniz ama tercih etmediniz, halbuki ifade etmek istediğiniz anlamı kolaylıkla yansıtırdınız. Elbette yayılmış olduğumuz coğrafyanın kültüründen etkilenmek normaldir, çünkü bunu engellemek mümkün değil. Ancak bir kültüre ait olduğumuzu gösteren en önemli etkenlerden biri de dildir. Kabul edelim ki ait olduğumuz kültürü yansıtmıyoruz malesef. Yapılan çalışmalar yanlıştır, doğrudur, bunu burada tartışmak uzun iş. Size sadece şunu söyleyeyim. Nasa'nın uzaya gönderdiği uluslararası bir ses metninde, ilk temas halinde uzaylı birine Türkçe olarak nasıl karşılık veriyoruz biliyor musunuz? "Sabahı şerifleriniz hayrolsun" şeklinde. Bu cümle Arapça bir cümledir. Ve dünyanın geri kalanı için biz Arabız. Bu durum, Arapları sizin deyiminizle iptidai mi yapıyor? Dilleri saf kalabildiğine göre öyle olmalı? Peki bizi ne yapıyor? Her yana dağılmış bir millet mi? Kültürümüzü koruyamadıktan sonra her yana hangi millet dağılıyor? Var bile değiliz, bize ait, bize has ne var? Dili de kaybedince ne kalıyor geriye? Bu durum sizin için çok "mühim" olabilir ama kültürümüz nedir? sorusuna cevap veremez. Koruyarak da bu yayılmayı yapabilirdik. Ama hangi dine girdiysek o kültüre geçtik. Kiminle temas kurduysak ona benzedik. Bu da bizi değil temasta olduğumuz kültürü güçlü yapıyor. Biz sadece asimile oluyoruz. Ve bunda çoğunluk bir sakınca görmüyor, üstelik gücün göstergesi olarak kabul ediliyor.
sengisiyeh okurunun profil resmi
Hanımefendi sanırım kitabı pek dikkatli okumamışsınız. Banarlı, Arapçanın da Türkçe gibi bir imparatorluk dili olduğunu söylemekte. Bu sebeple Arapçaya da başta İbranice olmak üzere pek çok dilden kelimenin girdiğinden bahsetmektedir. Bununla birlikte İngilizler binlerce kilometre uzaklıktaki korelilerden fiziki mesafenin büyüklüğü ile kıyaslanabilecek kadar çok kelime almıştır. Yani sizin sandığınız gibi ne Arapça ne de İngilizce safdır. Ama aslında bu diller tamamen Arapça ve İngilizcedir. (Bununla birlikte “iptidai” kelimesini Türkçe olduğu için kullandım. Bu kelime kişinin fikrini herhangi bir kargaşaya yol açmadan karşı tarafa ulaştırmaya muktedirdir. Bahsettiğiniz “anlamın kolay anlaşılamaması” önceden dediğim gibi kişinin tahsilinin bir neticesidir ki “iptidai” kelimesi öyle zor ve eskide kalmış bir kelime de değildir. Türk insanın hafızasında hala öldüremediğimiz kelimelerdendir.)
Yorum yapabilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.