Ali İhsan Sabis Paşa Komutanımızın özellikle hatıratlarındaki bu cilde hem soyadı nın aldığı çalıştığı saha hem de en önemli milli zaferlerimizden olan Kutemmare Harbi'nin muzafferiyeti hakkında (bknz : syf : 85 ve 178 vd) çok mühim evrak ve bilgiler vermektedir. Türk Yakın Çağ Harp Tarihi üzerine nadide ve bilgi bakımından da üst düzey harika bir kaynak otorite eserdir.
Ali İhsan Sabis - Birinci Dünya Harbi - Nehir Yayınları 3/6 istanbul - 1991·Kitabı okuyor
Sen kendi vasıflarını gerçekleştir ki O da kendi vasıflarıyla seni desteklesin.
Zilletini tam yaşa ki izzetiyle sana yardım etsin.
Aczini tam gör ki kudretiyle sana yardım etsin.
Zaafını tam bil ki havl ve kuvvetiyle sana destek versin.
Medine'deki yahudiler yakında yeni bir peygamber geleceğini, Tevrat'ı tasdik eden yani tevhid ve diğer temel itikad konularıyla dinin aslî hedeflerinde Tevrat'la uyuşan, ayrıca Tevrat'ın son peygamberle ilgili müjdesini doğrulayan (Râzî, III, 180) yeni bir kitap indirileceğini biliyor; bu peygamberin ve getirdiği kitabın tevhidi yeniden hâkim kılarak, Yahudiliğin de düşmanı olan putperestliği ortadan kaldıracağına, böylece Mûsâ'nın dinini yeniden güçlendireceğine ve bu suretle kendilerinin de Medine müşrikleri karşısında üstün duruma geçeceklerine inanıyorlardı. Yahudiler, Evs ve Hazrec adlı Medineli Arap kabileleriyle savaşıp yenildiklerinde onlara, "Sizinle asıl beklediğimiz peygamber gelince hesaplaşacağız ve o zaman sizi yeneceğiz" derlerdi (İbn Atıyye, I, 178). İşte bekledikleri peygamber ve kitap geldiğine göre onu Araplar'dan önce kendilerinin kabul etmeleri gerekirdi. Fakat onlar inkâr ettiler. Çünkü bu peygamber, umduklarının aksine, İsrâiloğulları'ndan değil Araplar arasından gönderilmişti.
Sayfa 155 - Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları, 9. Baskı·Kitabı okudu
_Oğuz? diyerek başını arkadaşlarına doğru çevirdi.Çirkin miyim ben?"
_Pelerinlilerden biri, "Hayır," dedi. "Biz Tenebrislilerden çirkin çıkmaz."
_Gözleri arkadaşının üzerindeyken başıyla Doğa'yı işaret etti. "Çirkin hissettiriyor."
_"Asil siktir git," dedi Oğuz. "Kız bir Işıktan Gelen, içgüdüsel olarak senden nefret ediyor."
_"Nefret edebilir, Oğuz ama çirkin hissettirmeye hakkı yok."
_Başını çevirip kızgın gözlerle Doğa'ya baktı. "Beni çirkin mi buluyorsun?"
_Doğa yerdeki yaralı adama bakınca çatık kaşlarla başını kaldırdı. "Gözlerim bir Tenebrisi güzel görmez," dedi sinirle._
_"Neden?" Bakışları alayla kısıldı. "Sende bir Işıktan Gelensin ama ben sana bakınca güzel bir kadın görüyorum."
_"Bir Tenebrisin beni güzel görmesi benim açımdan olumlu bir şey değil."
_Sinirlenerek güldü."Bu kadar güzel olman benim açımdan da güzel değil."
_"Asil?" dedi pelerinden yüzü görünmeyen Oğuz. "O bir Işıktan Gelen! Onu bu kadar şımartma!"
_Gözlerini devirip, "Seni mi şımartayım, Oğuz?" diyerek onu deli etti.
_"Şımartacağım kadar güzel değilsin." Sırıtarak Doğa'yı işaret etti."Ama o çok güzel."
> | Medusa'nın Ölü Kumları 1, Maral Atmaca
> | Yayınevi: Ephesus Yayınları, Sayfa 178
Elinizdeki eser, Muhyiddin lbn Arabi'nin Risaletu’l-Fütûhâti’l-mekkiyeti fi ma’rifeti’l-esrârı’l-malikiyyeti ve’l-mülkiyyeti (Malik ve mülk sırlarının
bilinmesine dair Mekke’deki manevi fetihler kitabı) adlı 560 bölümlük eserin 178. bölümünün çevirisidir. Bu bölümün adı, Fî ma'rifeti makâmı'l-malıabbeti (Sevgi makamının bilinmesine dair)’dir ve adı geçen eserin dört ciltlik Beyrut baskısının 2. cildinde 320-362 sayfaları arasında yer almakladır. Aynı bölüm, Maurice Gloton tarafından Traite de
I’amour (Albin Michel, Paris, 1986) adıyla Fransızca’ya da çevrilmiştir.