Yaşama sevgisini aşılayan bir eser ayrıca küçük bir bilgi kitabın esas ismi ''veronika ölmeye karar veriyor'' dur ama dönemin çevirmenleri neden böyle yaptı kimse bilmiyor. Tanrıyı ve Aşkı düşündürüyor, güzel düşünceleri barındırıyor. Hayat ve Özgürlüğü - Delilik ve Gündelik Yaşamı sorgulatır. (La Double Vie De Veronique)
Yazar ildefonso falcones 14. yy ispanya zamanında yaşanan derebeylik acımasızlığını ve zulmünü konu alan, bizi duygusal yasak aşka da şahit eden çok dokunaklı ve çok iyi kurgulanmış hüzünlü bir kitap.kent yaşamı, köylü ve asiller arasındaki ilişkiler, gelenekler, toplumsal sınıflar, roman kurgusu dahilinde gayet iyi değinilmiş. Ayrıca los herederos de la tierra adında diziye uyarlandı bir platformda 📍
Çok teşekkür ederim,evet dediğiniz gibi o dönemi ,dilimize çevrilen dört kitabında da muhteşem anlatıyor.Benim için kitapta anlatılanları gözümün önünde canlandırabiliyorsam,kendimi orada görebiliyorsam harika bir kitaptır.Tüm kitapları birbirinden güzeldi.Kalın ama sürükleyici.Özellikle tarihi roman severlere kesinlikle öneririm👍📚
Bu yazıyı kitaplığında bu kitabı bulunduran ama hâlâ okumamak için bahanelere sığınanlara yazıyorum !
* Uff ! Okurum diye aldım ama sanki kalın bir kitap daha sonra okurum, yarın okurum ; Aaa, dur
İlk 120-150 sayfada hantal bir karakter aşkın tadına varınca da tersine bir karakteri ele alıyor ayrıca hocam ek bilgi olarak Oblomov markasıyla Vodka vardır kitaba benzer yönü de içince bir şey hissedilmez ama sorasında karakter gibi kıpır kıpır oluyor insan (:
İyi değilim, iyi değilsin, iyi değiliz... O halde okuyalım ve iyi olmak için önce kendimizi iyileştirelim!!
2023 yılına kapanması zor toplumsal travmatik bir olayla başladık(06.02.2023)
Ölüm korkusu ve kaygısal hissiyat danışanlardan günce halinde parçalara yer veren, statüsüne göre fazla gevşek sokak ağzıyla kaleme alınmış eser (bence) (:
Gevşek sokak ağzı kısmına katılmadım 🤔 Akademik bir dil bekledim o anlamda uymadı denilebilir. Onun sebebi de şu olabilir sonuçta danışanların söylediği cümleler aktarılınca onların söylediği haliyle yazıya geçirilmiş olur. Gelen danışanlarlarda da akademik ya da edebi bir dil bekleyemeyiz.