Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
42.Sone
O kadın senin oldu: derdim değil yalnız bu; Onu eşsiz bir aşkla seviyordum, doğrudur; Ama, sen onun oldun, yas'a boğdun rûhumu: Sevgi yok olup gitti, beni kahreden budur. Bağışlarım, çünkü aşk, suça iter seveni. Sen onu seviyorsun ben seviyorum diye; O da benim uğruma aldatıyor ya beni, Hatırım için razı dostumdaki sevgiye. Ben seni yitirirsem kaybım aşkımın kârı Ve onu yitirirsem dostumun kazancı var; İkisi birleşti de ben yitirdim onları, Gönlümü almak için bana haç çıkardılar. Sevinçliyim yine de: dostumla tek varlığız; Ne hoş düzen! O kadın beni seviyor yalnız.
Sayfa 42 - kültür yayınları
Reklam
352 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
19 günde okudu
İnsan Sevmeyi Shakespeare'den Öğrenmeli
Daha önce Shakespeare'in diğer eserlerini okuduysanız, Soneler'in çok daha farklı işlendiğini fark edersiniz. Daha sade bir dil kullanılmış cümlelerde, buna rağmen Shakespeare'in cümleleri nasıl ince ince duygularla işlediğini hissedebiliyorsunuz. "Aşkın gözü kördür" sözünü dahi süsleyerek sevimli hale getirebiliyor. Sonelerdeki
Tüm Soneler
Tüm SonelerWilliam Shakespeare · Cem Yayınevi · 19938,9bin okunma
42. Sone
Bağışlarım, çünkü aşk, suça iter seveni.
Türkiye İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Sone 42
Dert değil o kadının senin olması, Yinede yürekten seviyordum işin aslı; Fakat o senin oldu ve kederler de benim, Ben asıl kaybolan aşkıma ah ederim. Bağışlarım çünkü aşk suça iter insanı; Onu sevdin çünkü benim sevdiğimi bildin.
Reklam
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Sone 42
Onu sevdin çünkü benim sevdiğimi bildin.
Sayfa 48
158 syf.
·
Puan vermedi
·
6 günde okudu
Hepimiz Shakespeare'in Askerleriyiz!
Shakespeare hakkında etraflıca bir bilgi çerçevemiz ve içinde ona ilişkin bir resmimiz yok fakat, - Kendi adıma da konuşuyorum – ne zaman lirizme aşerdiysek, Shakespeare'in, Soneler kınından keskince birer şiir oku çekmişizdir aşk – meşk isabeti adına değil mi... Değilse bir ihtimal siz, onun, kabul edilebilir, makul bir replikası olan Ümit Yaşar
Soneler
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20218,9bin okunma
42. Sone
Ah tatlı aldanış! Demek yalnız beni seviyor o kadın da!
Reklam
Okuma Listem
DÜNYA EDEBİYATI 📚 *HOMEROS İlyada Destanı ✓ Odysseia Destanı ✓ *DANTE ALİGHİERİ Yeni Dünya✓ İlahi Komedya✓
16 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.