Bir yerde beklerken ingilizce basımına denk gelip yarısına kadar okuyabildiğim bu kitabı çok beğenmiştim. Elime fırsat geçince de türkçesini edinerek okumaya giriştim. Ne yazık ki türkçe çevirisinde ingilizce basımındaki karakterimiz Pnin'in kötü ingilizcesini belli eden diyalogları direkt çevrilmiş. Bunun yerine keşke o diyaloglar da bozuk bir dille çevrilse ya da en azından daha fazla dipnot düşülerek belirtilsr daha hoş olabilirmiş.
Karakterimiz Timofey Pavlovic Pnin oldukça saf, iyi niyetli, dalgın ve sakar birisi. Siyasi sebeplerle terkettiği ülkesi Rusya'daki geçmişine perde çekmiş, yaşamaya başladığı Amerika'ya ayak uydurma derdi içerisinde. Biz de okuyucu olarak onun başından çeşitli sürelerde geçen farklı hikayelere tanıklık ediyoruz. Çoğu zaman muzip ama aslında üzücü olan bu kitap Kemal Sunal filmlerini andırmıyor değil. Pnin benim oldukça hoşuma giden, empati kurabildiğim ve kendisine üzüldüğüm bir karakter oldu. Özellikle kitabın Pnin'i tanıyan birisi tarafından bize Pnin'i anlatarak kapanış yapması kitabın bendeki etkisini arttırdı.
Yine de başta da belirttiğim gibi zayıf çevirisi kitabın etkiliciliğini bariz bir şekilde azaltmış. İmkanınız varsa ingilizce baskısını okumazını tavsiye ederim.