Ağaç dik, sula çiçekleri
Çocukları görünce gülsün gözlerinin içi
Üç günlük dünya
De, bağışla herkesi
Söz götüreni, söz getireni
Kalleşi hayını sakın bağışlama
°Ali Püsküllüoğlu
1800’lü yılların başında, 42 yaşında, bizim için genç (dönemi için normal sayılabilecek bir yaşta) ölen Austen’in dört romanından, evliliğe dair parçalar alınarak oluşturulan eser, benim tavsiye listeme girmedi. Elbette sebeplendireceğim.
Aşk ve Gurur, Northanger Manastırı, Akıl ve Tutku, son olarak da İkna isimli kitaplarından, yazarın genel
Nasıl oldu da bunu atladım!
Sözlük okuma sapıklığımın bir parçası olan bu kitap hakkında bir kaç kelam etmek isterim.
Yaşar Kemal hakkında sayfalar dolusu yazıp söyleyebiliriz. Ama bu sözlüğün farklı bir yanı var. "Yaşar Kemal Sözlüğü". Başka bir yazara özel hazırlanmış bir sözlük var mı bilmiyorum.
Bu sözlüğü edindiğimde, İnce Memed de geçen bilemediğim kelimelere tekrar tekrar bakmak oldu ilk işim.
Kelimelerin tamamı Yaşar Kemal kitaplarında bulunan kelimelerdir. Üstelik sözlüğün yapısı enfes. Hangi kelime hangi kitapta, hangi yayın evinde hangi basımda hangi sayfada geçmiş, nokta atışı yapmış sayın Ali Püsküllüoğlu. Üstelik ilgili cümleyi de eklemeyi ihmal etmemiş.
Kelimeler büyük çoğunlukla Çukurova dolaylarına özgü. Kalıplar, deyimler birbirinden güzel. Zaten Yaşar Kemal okuyanlar şakkadanak anlayacaklardır bazı kelimeleri. Hatta çoğusu ağzınıza yuva bile yapacak. Keşke kelimesi artık dimağımdaki yerini "keski" ye bıraktı mesela. Keşke kullanmıyorum her nedense.
Sözlük okuma adeti olan olmayan her Yaşar Kemal severin okuması halinde, müthiş yararı olacağını düşündüğüm kitap/sözlük.
Ali Püsküllüoğlu'na bu değerli çalışması için teşekkür ederim.
Okuyacak olanlara iyi okumalar dilerim.