A. علي كورت

A. علي كورت
@ali_kurt_857
Rîha ....altüst olmuş bir toplumda KİMLİĞİMİN hakkını arıyorum... وقل رب زدني علما
طالب
Hrü/İlahiyat
Şanlıurfa
10 kütüphaneci puanı
478 okur puanı
Mart 2023 tarihinde katıldı
Bilgisayar ve Rikâ hattı karşılaştırmalı.....
Osmanlıca
Şiirin devamı olsaydı; İbrahim, baltanın ucu kendi içime döndü Ruhumdaki heykeltıraş, taşa vurur gibi kalbimi yonttu Kırılan her putun altından bir "ben" çıktı O ben ki, kendimi hakikat sanıp yola çıktım Yolun sonunda aynadaki suretime çarpıp uyandım İbrahim, içimdeki mabedi yıkan kim? Kırılmak, en ince sırrıymış meğer yaradılışın Nefsimi bir put bilip kırdım, paramparça oldu Kırık parçalardan kendime yeni bir gönül ören kim? İbrahim, kendi kibrimin enkazından beni çıkaran kim?
Teşekkür ederim, şiirin devamını paylaştığın için. [ Şiirin devamı başka bir iletinin konusu olacak :) ]
1 yanıtı göster
Bilgisayar ve Rikâ hattı karşılaştırmalı.....
Osmanlıca
İbrahim içindeki putları devir Elindeki baltayla kırılan putların yerine yenilerini koyan kim Güneş buzdan evimi yaktı.... Koca buzlar düştü putların boyunları kırıldı İbrâhim Güneşi evime sokan kim
Çeviri için teşekkür ederim.
1 yanıtı göster
Bilgisayar ve Rikâ hattı karşılaştırmalı.....
Osmanlıca
Ibrahim… Okuyabildim dogruysa..🤔
Evet, doğru okudunuz.
Gecenin nasibi....
Osmanlıca
"Sen miydin bir tabutla içinden çekip çıkaran duyguları"
Teşekkür ederim. Bir küçük hata var benden kaynaklı mürekkep akmış Nun-u Kafi'de o yüzden okunmuyor. Çevirisini tam olarak yazayım artık. " Sen miydin bir tabutun içinden Çekip çıkaran duygularımı, Nurullah Genç"
Gecenin nasibi....
Osmanlıca
"Gecenin bir tabutunda içinden çıkıp hıçkıran duygularımı" >Nurullah Genç