The water and wild have never forgotten you and in them you will always have a home.
Become the thing your blood demands, a Siren Queen ready to take her throne.
How many more of him were there, creatures who’d been loyal and good to the MoFos? Creatures who depended on them for water and love and Milk-Bones? Creatures who, like me, hadn’t been born in the wild and didn’t know the Law Of Life? Creatures with scales or bristles or down, slobbering tongues, good hearts, gentle souls, and soft mouths. Creatures who knew the magic of MoFos, what they give us in protection and affection, what it means to love them with all of your heart and nose and beak.
These Mad Windows That Taste Life and Cut Me If I Go Through Them
(...)
I become quiet
I listen to their sounds—
their baseball games, their comedies, their quiz shows,
their dry kisses, their kindling safety,
their hard bodies stuffed into the walls and murdered,
and I go to the table
take my madman’s crayons
and begin drawing them on my walls
all of them—
loving, fucking, eating, shitting,
frightened of Christ, frightened of poverty,
frightened of life
they crawl my walls like roaches
and I draw suns between them
and axes and guns and towers and babies
and dogs, cats, animals, and it becomes
difficult to distinguish the animal from the
other, and my whole body sweats, stinks,
as I tremble like a liar from the truth of things,
and then I drink some water, take off my clothing and
go to bed
where I will not sleep. (...)
Göklere tırmanan çamlar ılık yaz esintisiyle dalgalanmakta ve Wild Water Nehri, yosunlu taşlarına çarpıp köpükler yaparak akmakta. Kelebekler güneşi görünce yerlerinde duramaz olmuşlar. Arıların mahmur vızıltıları her yeri dolduruyor. Öylesine kendi halinde, öylesine asude ki ortalık… Bense, burada oturmuş, düşünüyorum; huzursuzum. Gerçek değilmiş her şey. Bütün dünya durgun, ama, bu, fırtına öncesinin ürkütücü durgunluğu. Kulaklarımı ve bütün duyularımı zorluyorum, yaklaşmakta olan fırtınaya kıskıvrak yakalanmak istemiyorum çünkü. Ah, vaktinden önce patlamasa fırtına! Hazırlıksız bastırmasa!..
We’re oil and water; we’re not supposed to mix, yet here we are. His hands are wild as they dig through my hair. I can still feel them trembling, even as they hold me in place.
I feel that craze inside him. My heart beats in time with it.
“What do you want to know? Shall I tell you about man’s first cities? I remember stirring awake, my attention caught on their attempts to elevate themselves from other creatures. I saw them divert water from rivers and plant the first crops. I watched them build crude houses and tame wild beasts. I admit, I was awestruck at the sight of man molding nature into something pleasing, something he could use.
“Then came towns and cities, kings and law. The world moved faster as man built and created and innovated and conquered. I was there for it all, and I’ve been here ever since.
“I’ve stood in ancient bazaars, I’ve walked through city centers, I’ve lingered in castles and alleyways and everything in between. I’ve stayed in a thousand different houses, and I’ve kissed the brow of countless humans, and I’ve lain with each one.
“I came to earth and I touched and the world knew terror.”
Jesus.
“I am Pestilence, and my memory is longer than recorded history—it is even longer than man. I came before him, and dear Sara, I will outlive his end.”
Yumuşak yaz yeli kızılçamları hafifçe dalgalandırıyor, Wild Water'ın suları yosun tutmuş taşlar üzerinden şırıldayarak akıyor. Güneş ışığı altında kelebekler uçuşuyor, etraftan arıların uyuşuk vızıltıları yükseliyor. Bense bu kadar sakin ve huzurlu bir yerde oturmuş düşünüyorum ama içim kıpır kıpır. Beni huzursuz eden şey, tam da bu sükûnet. Gerçek değilmiş gibi sanki. Her yer çok sakin; fırtınadan önceki sessizlik bu.
Yumuşak yaz yeli kızılçamları haf i fçe dalgalandırı yor, Wild Water'ın suları yosun tutmuş taşlar üzerin den şırıldayarak akıyor. Güneş ışığı altında kelebekler uçuşuyor , etraftan arıların uyuşuk vızıltıları yüksel i yor.
Bense bu kadar sakin ve huzu r lu bir yerde otu r muş düşü n üyoru m ama içi m kıpır kıpır. Beni huzursuz eden şey, tam da bu sükf ı net.