TUTSAKLAR Zincire vurulmuş geldi kimisi, Pişman değil de yorgun. Öyle yorgun ki sendelemek zor. Düşünmek de bitmiş, nefret de, Düşünmek de bitmiş, savaşmak da, Çekilmek de bitmiş, ummak da. Şifası budur uzun savaşların, Ölüm kolaylaşır.
Ernest Hemingway
Ernest Hemingway
Çeviren: Talât Sait Halman
İnandıramaz aynam yaşlandığıma beni, Değil mi ki doğdunuz aynı gün gençlikle sen; Ama örtünce vaktin kırışıkları seni Medet umarım ömrüm bitsin diye ecelden Varlığına o eşsiz güzelliği giysen de Gönlümün urbasından başka şey giyemezsin. Yüreğim sende çarpar, yüreğin çarpar bende: Demek ki bana göre yaşlısın diyemezsin. William Shakespeare (1564 – 1616), Sone 22 (Talat Sait Halman çevirisi)
Reklam
Soneler
İnandıramaz aynam yaşlandığıma beni, Değil mi ki doğdunuz aynı gün gençlikle sen; Ama örtünce vaktin kırışıkları seni Medet umarım ömrüm bitsin diye ecelden |William Shakespeare (1564 – 1616), Sone 22 (Talat Sait Halman çevirisi) (NUR)
"Son ufuk yitmiş de kervan bilmiyor; Çölde bin yol var da sarvan bilmiyor. Vahalardan gelmez artık ses ve su- Aşk ölüp gitmiş,şadırvan bilmiyor." Talat Sait Halman
"Evvel zaman içinde, kafasının dikine giden bir kuş varmış, kışın güneye göç etmemeye ant içmiş." - Talât Sait Halman
Artık yüzü gülmeyen masallar acıdır Sevdayı fısıldamazsa fallar acıdır Bir kahkaha duymazsa karanlıklardan Güller kuru, aşk öfkeli, ballar acıdır. Talat Sait HALMAN
Reklam
Geri14
48 öğeden 41 ile 48 arasındakiler gösteriliyor.