Çevirmen Tavsiyeleri
Yıllarını kitap okuyarak geçirmiş biri olan
Harun Çelik
Harun Çelik
'ten çevirmen önerileri. Ben onun yalancısıyım. Şu ana kadar yanıldığını görmedim. Kendim için bir not olarak hazırladığım bu iletiyi, sizlerle de paylaşmak istedim. Listeyi, bizzat Harun Çelik'in Youtube videosundaki açıklama kısmından aldım. İzlemek isteyenler buyursun:
Hangi Çevirmenden Okumalıyım?
Merhaba, bunu yazıyı buraya çok sevdiğim Harun Çelik hocamın videosundan alıp yapıştırdım. Hem kendi duvarımda dursun, kitap alacağım zaman bakarım diye, hem ihtiyacı olanın yararlanması için. Hocamın Youtube linkini buraya bırakıyorum videoyu izlemek isteyenler için. youtu.be/o6R6Y9SaOUM Çeviri eşi benzeri olmayan bir sanattır. Kendimde
Reklam
EN DOĞRU ÇEVİRMENLER
RUSCA: Hasan Ali Ediz, Mazlum Beyhan, Nihal Yalaza Taluy, Ayşe Hacıhasanoğlu, Engin Toprak, Leyla Soykut, Ataol Behramoğlu, Sabri Gürses, Tansu Akgün, Tugba Bolat, Mehmet Özgül, Mustafa Kemal Yılmaz, Erol Güney, Yulva Muhurcişi, Koray Karasulu, Uğur Büke, Enes Taştan, Güney Çetao Kızılırmak, Ergin Altay ve Sebahattin Eyüboğlu... FRANSIZCA: Volkan
#anladım ki insan gitmesi gereken yerde kaldıkça, daha çok kaybediyormuş.. - Refik Özdek, Gece Yarısı Güneşi
Saçların, sizin göllerin kıyısında gördüğüm sarı zambaklar sanki, gözlerin ise benim ülkemin denizleri kadar duru-mavi. Saydam bakışlısın bahar gibisin.. Sen mi yurdunu güzelleştiriyorsun, yurdun mu seni? - Refik Özdek, Gece Yarısı Güneşi
"Kıtlık yıllarında yemek için koyun sürüsü gibi esir sürüleri besliyorlardı, Aztekler. Ayrıca çeşitli tanrılar için de insanlar kurban ediyorlardı." -Harikalar Ansk., Refik Özdek, s.55
Reklam
11 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.