Cengiz Aytmatov'un, sinemaya da uyarlanmış olan "Selvi Boylum Al Yazmalım" adlı kitabını Ketebe Yayınları'ndan Mehmet Özgül çevirisinden okudum. Kitap, tek kelimeyle akıyor, sizi hikâyenin içine çekiyor, elinizden bırakamıyorsunuz.
Aymatov'un basit ama etkili cümleleri, gereksiz öğe içermeyen betimlemeleri, tam dozunda yapılmış olay ve ruh-duygu analizleri, kitabı neredeyse bir şaheser haline getiriyor. Çeviriye gelince; Mehmet Özgül, Aytmatov'u en iyi çeviren kişilerden biri bana göre (Refik Özdek ile birlikte). Çeviride anlaşılmayan tek bir cümle bile yoktu.Temiz bir Türkçe vardı ve harika bir çeviriydi bence.
Filmi çok populer olduğu için ve hemen herkes tarafından bilindiği için özet yapmayacağım.
Konu olarak bir aşk ve sevgi üçgeni var ve sevgi sadece aşk mıdır yoksa hem aşk hem emek hem fedakârlık mıdır, bunu çok iyi işlemiş Cengiz Aytmatov.
Bu kitap kesinlikle okunmalı diyorum.