Talât Sait Halman Çeviri Ödülü - Edebiyat Haber Portalı edebiyathaberleri.com/haber/1535/talt...
Talât Sait Halman'ı Anma Gecesi - Edebiyat Haber Portalı edebiyathaberleri.com/haber/1596/talt...
Reklam
Talât Sait Halman'ı Anma Gecesi - Edebiyat Haber Portalı edebiyathaberleri.com/haber/1596/talt...
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Sahibini Buldu - Edebiyat Haber Portalı edebiyathaberleri.com/haber/1705/talt...
158 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
25 saatte okudu
Muhteşem muhteşem muhteşem... Bu kitabı tasvir edebilecek sözcükler yok bende. Geçen yıl 1 tane sonesini görmüştüm internette bayılmıştım tamamını okumak şimdi kısmet oldu. Bu kitabı bi okuyun derim ya özellikle şu piyasada dolaşan aşk kitaplarıyla arasındaki farkı anlarsınız.. Sakın ola ki kıyaslamayın ama kıyaslanabilecek ayarda değiller.. Şiddetle tavsiye ediyorum. Hem akıcı bir dili var hem de böyle kendine bağlıyor resmen. O zaman sevdiğim bir sözüyle kapatmak istiyorum. "Sen ancak görenleri seversin bense körüm." Yani yazacak pek bir şey yok bu sözünden sonra. Bu kitabı çevirmek de ayrı bi hüner gerektirir. Bunun için de TALÂT SAİT HALMAN'a sonsuz teşekkürler. Böyle bir eseri dilimize çevirip bize kazandırdığı için.. Keyifli okumalar..:)
Soneler
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20219,1bin okunma
William shaskespeare
Sone 146 Zavallı ruh,günahkar toprağımın canevi, Olmuşsun başkaldıran güçler elinde köle; Niçin yanar içinde dert ve yokluk alevi, Oysa dış duvarların süslü boyalı böyle? Günlerin sayılı da bu çürüyen konakta Niye harcarsın ona sen varını yoğunu? Mirasına aç gözlü böcekler konacak da Ne süs kalacak ne şan.Budur bedenin sonu. Sen artık uşağının yitirdiğiyle geçin, Seni yüceltsin diye o erisin, yok olsun; Kof saatlerini sat sonsuzluk almak için, Dışın yoksul düşsün de için servetle dolsun. Sen de ölümle beslen nasıl ölüm can yerse, Ölmek bitmiş demektir ölüm ölür giderse. Tükçesi: Talat Sait Halman
Reklam
137 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.