Eylem
Dünya öteki dünyayı taktir etmeyi öğreniyor ve İncil'de en güzel ve en ağırbaşlı bir şekilde ifade edilen ilahi tebliğe hasret kalıyoruz.Asıl metnini incelemek ve onu samimi duygularla sevgili Almancaya tercüme etmek istiyorum. (Kitabı açar ve okumaya başlar.) 'Başlangıçta söz vardı.'(Bu incilin ilk cümlesidir) diye yazılı.Daha ilk satırda takılıp kalıyorum.Okumaya devam etmem için bana kim yardım edebilir?Söze bu kadar yüksek değer vermeye imkan yok. Bütün akli güçlerimi kullanarak onu başka şekilde tercüme etmeliyim. 'Başlangıçta anlam vardı.'Bu sözü iyi düşün.Kalemin fazla hızlı yürümesin.Her varlığı yaratan ve birleştiren şey,anlam mıdır? Daha doğrusu 'Başlangıçta kuvvet vardı.'demekti.Ama bunu yazarken de konuyu böyle bırakmaktan beni men eden bir şey var.Ruh yardım ediyor bana.Ruhun yardımıyla birdenbire ilham geliyor,sorunu çözüyor ve gönül rahatlığıyla,'BAŞLANGIÇTA HAREKET VE UYGULAMA VARDI.'diye yazıyorum.(Goethe bu sözlerlyle gerçek kurtuluşun eylem yapmakta bulur.)
"Başlangıçta söz vardı." (Bu, Incil'in ilk cümlesidir. Faust: "Başlangıçta hareket ve uygulama vardı." (Goethe, bu sözleriyle gerçek kurtuluşu eylem yapmakta bulur.)
Reklam
Başlangıçta söz vardı (incil)
Başlangıçta bu dünyada söz yoktu.
Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı’yla birlikteydi ve Söz Tanrı’ydı. [İncil] Ve yazıyorum huzurla: Başlangıçta yalnızca eylem vardı! [Goethe]
Yuhanna 1:1
Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı’yla birlikteydi ve Söz Tanrı’ydı.
Yu.1: 1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı.
Reklam
80 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.