• Ağladığımın bedelini gülüşüne ödedim
    Hadi biraz daha otur karşıma borçlu çıkayım
  • Sonra üçü, Helen, Bill ve Fred
    beyazlar içinde birden göründüler.

    737
    00:42:58,661 --> 00:43:02,698
    Üstündekileri çarşaftan yapmışlardı,
    biraz korkutucuydu, komik değildi.

    738
    00:43:02,832 --> 00:43:07,570
    Bizi arazide yanmış olan bir evin
    bodrum katına götürdüler.

    739
    00:43:07,603 --> 00:43:11,674
    Bu yıkık bodrumda, yaptıkları sıralardan
    bir masa inşa etmişlerdi.

    740
    00:43:11,807 --> 00:43:16,912
    Masanın üzerinde de kâğıt sermişler,
    kalemler, şarap ve bardak getirmişler.

    741
    00:43:17,012 --> 00:43:22,351
    Bizden masaya oturup, son dileğimizi
    ve vasiyetimizi yazmamızı istediler.

    742
    00:43:22,385 --> 00:43:25,921
    Anlamışsındır, dünyaya veya yakın
    olduğumuz birisine söyleyeceğimiz...

    743
    00:43:26,021 --> 00:43:28,324
    ...son sözleri düşünüp yazacaktık.

    744
    00:43:28,457 --> 00:43:31,027
    Oldukça zordu.

    745
    00:43:31,160 --> 00:43:34,563
    Bir buçuk belki de iki saat
    kadar orada kalmış olmalıyım.

    746
    00:43:34,730 --> 00:43:38,134
    Bir süre sonra tek tek kendileriyle
    gelmemizi söylemeye başladılar...

    747
    00:43:38,300 --> 00:43:40,236
    ...en sona ben kalmıştım.

    748
    00:43:40,336 --> 00:43:42,738
    Sonra benim için geldiler
    ve gözlerimi bağladılar...

    749
    00:43:42,805 --> 00:43:45,041
    ...ve beni tarlaların içinde koşturdular,
    iki kişilerdi.

    750
    00:43:45,141 --> 00:43:49,245
    Ufak bir kulübe buldular,
    bilirsin, küçük bir çömlekçi kulübesi...

    751
    00:43:49,345 --> 00:43:52,815
    ...bir zamanlar içinde aletlerin
    olduğu küçük bir odaydı.

    752
    00:43:52,915 --> 00:43:55,951
    Ve beni merdivenlerden
    bodruma indirdiler...

    753
    00:43:56,052 --> 00:44:00,923
    ...oda çiğ bir
    beyaz ışık ile kaplıydı.

    754
    00:44:00,990 --> 00:44:04,593
    Benden soyunmamı ve tüm
    değerli eşyalarımı vermemi istediler.

    755
    00:44:04,660 --> 00:44:07,063
    Sonra beni masaya oturttular
    ve ıslak süngerle temizlediler.

    756
    00:44:07,196 --> 00:44:11,634
    Gözümün önüne toplama kampları ve
    gizli polis görüntüleri geliyordu.

    757
    00:44:11,701 --> 00:44:15,538
    Diğerlerine ne olduğunu bilmiyorum
    ama kontrolsüz bir biçimde ağlamaya başladım.

    758
    00:44:15,705 --> 00:44:20,209
    Sonra beni ayağa kaldırdılar ve
    çırılçıplak fotoğraflarımı çektiler.

    759
    00:44:20,309 --> 00:44:23,112
    Sonra halen çıplak ve gözüm bağlı
    vaziyette, yine ormanda koşturdular...

    760
    00:44:23,179 --> 00:44:26,449
    ...ve çarşaflardan yapılmış
    bir çeşit çadırın yanına vardık.

    761
    00:44:26,515 --> 00:44:28,517
    Her tarafta soğuktan
    korunmak için...

    762
    00:44:28,617 --> 00:44:32,121
    ...bir araya gelmiş
    çıplak vücutlar vardı.

    763
    00:44:32,221 --> 00:44:34,323
    Bir saat kadar bizi
    orada bıraktılar.

    764
    00:44:34,457 --> 00:44:37,593
    Sonra yine tek tek bizi
    dışarı çıkarttılar.

    765
    00:44:37,727 --> 00:44:39,662
    Gözümüz yine bağlandı...

    766
    00:44:39,729 --> 00:44:43,466
    ...ve sedye gibi bir şeyin
    üzerine indirildiğimi hissettim.

    767
    00:44:43,566 --> 00:44:48,371
    Sedye ormanın içerisinde, yavaş yavaş
    uzun bir yol taşındı...

    768
    00:44:48,537 --> 00:44:54,310
    ...ve kendimi yerin
    altına indiriliyor gibi hissettim.

    769
    00:44:54,410 --> 00:44:58,114
    İşin aslı 2,5
    metre derinliğinde...

    770
    00:44:58,247 --> 00:45:00,850
    ...altı mezar açmışlardı.

    771
    00:45:00,950 --> 00:45:05,254
    Sonra üzerime tahta parçaları
    koyulduğunu hissettim.

    772
    00:45:05,421 --> 00:45:08,724
    Neler yaşadığımı sana
    anlatamam Wally.

    773
    00:45:08,858 --> 00:45:12,161
    Ardından sedye
    mezara indirildi...

    774
    00:45:12,261 --> 00:45:14,230
    ...ve üzerime tahta koydular...

    775
    00:45:14,330 --> 00:45:16,866
    ...ve değerli eşyalarımı üzerime bıraktılar,
    ellerimin arasına.

    776
    00:45:16,932 --> 00:45:19,668
    Bunu ardından bir çarşaf
    ya da bez gibi bir şeyi...

    777
    00:45:19,802 --> 00:45:22,338
    ...başımın bu hizasına kadar
    gerdiler ve...

    778
    00:45:22,438 --> 00:45:25,141
    ...mezarın içerisine toprak
    atmaya başladılar...

    779
    00:45:26,475 --> 00:45:31,113
    ...canlı canlı gömülüyormuşum
    hissine kapılmıştım.

    780
    00:45:33,282 --> 00:45:36,085
    Yarım saat kadar mezarın
    içerisinde kaldıktan sonra...

    781
    00:45:36,218 --> 00:45:39,455
    ...daha doğrusu ne kadar
    kaldım ben de bilmiyorum...

    782
    00:45:39,588 --> 00:45:42,091
    ...yeniden yaşama döndüm,
    mezardan çıkarttılar...

    783
    00:45:42,191 --> 00:45:44,593
    ...göz bağlarımı açtılar
    ve tarlalarda koştuk.

    784
    00:45:44,593 --> 00:45:49,165
    Müzik ve sıcak şarapla ateşin başında
    oturan bir insan çemberine vardık...

    785
    00:45:49,198 --> 00:45:51,300
    ...ve gün doğumuna kadar
    herkes dans etti.

    786
    00:45:51,467 --> 00:45:54,704
    Şafak vakti...

    787
    00:45:54,770 --> 00:45:57,840
    ...gücümüzün yettiğince
    mezarları doldurduk...

    788
    00:45:57,873 --> 00:46:00,509
    ...ve New York'a geri döndük
    My dinner with andre
  • Sen her şeyi anladığın gibi olduğunu sananlardansın bense olduğu gibi anlayanlardan...
  • Buralardan gidebilirsin
    Başka balkonlarda güneşe bakabilirsin
    Ama hatıralardan ve aynı gökyüzünden kaçamazsın
    Nereye gidersen git bulutların yağmurunu ve
    Yanaklarımdan süzülen gözyaşlarımı hissedeceksin içinde