Şem'ê dê can dit ji şewqê bête ber subhê nefes Narit axir ger bi mûyek behsê zulfa yari bit
Tercüme: Sevgilinin zülüflerinin hikâyesi, bir kıl miktarınca, çok az ve kısa bir tarzda mum ışığında ve en uzun gecede anlatılsa; mum, hikayenin uzatılmasına duyduğu özlemden can verecek, sönecek, o gecenin şafağı sökecek; fakat bu hikâye bitmeyecektir.
Açıklama: Sevgilimin zülüflerinin özellikleri, güzellikleri, gönülleri cezbeden kıvrımları, âşıkların başından akıl ve şuur almaları, insanı mest eden o hoş kokuları, şeb-i yeldâ denilen yılın en uzun gecesinde mumların en büyüğünün ve de en güzelinin ışığında anlatılsa, velev ki bu anlatma çok kısa ve özet bir şekilde, o zülüflerin güzelliklerinin ancak bir kısmına münhasır olsa bile; bu açıklama sona ermeden mum bu kıssanın uzatılmasına duyduğu özlem sebebiyle ruhunu teslim edecek, tümüyle yanacak, o uzun gecenin sabahı nefes alacak, yani şafak sökecektir. Bu zülüflerin detaylı bir tarzda anlatılmasına gelince, buna milyonlarca gün, gece, ay ve yıl yetmeyecektir.