Son cümle çok etkileyici.
Üzerine örttüğümüz her şeyin altında kalırız çünkü, eksik olduğumuzu ararız, hem de eksik bırakandan ya da ona benzeyenden. Noksanımızı bizi zaten noksan bırakandan dileniriz bir ömür boyu.
Nâzım, Rusya'da Mayakovskiy üzerinden 'kaptığı', o ilk yılların 'fütürist', 'konstrüktivist' havasını, 1930'lardan başlayarak terk etmiştir; sosyal şiirin aynı zamanda ulusal olması gereğini anlıyor, ilk sentez denemelerini Simavnalı Şeyh Bedreddin Destanı'nda yayımlıyor. Daha ilginç olan nedir? Şair
Sayfa 78 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 5. basım
Reklam
10. Yıl Nutku'nda söylediği "Türk milleti çalışkandır. Türk milleti zekidir" sözünü çok etkileyici bulurum. Devamında "Çünkü Türk milleti, milli birlik ve beraberlikle güçlükleri yenmesini bilmiştir. Ve çünkü, Türk milletinin yürümekte olduğu terakki ve medeniyet yolunda, elinde ve kafasında tuttuğu meşale, müspet ilimdir" der. "Atatürk devrimleri nedir?" diye soracak olursan, iste budur. Bir ülkenin yönünün nasıl değiştiğini, bundan sonraki rotasının ne olacağını, nasıl bir kararlılık ile hareket edileceğini en net şekilde dört cümle ile açıklıyor.
Sayfa 205
Etkileyici
“Çocuğunuzun yıllar sonra nasıl biri olacağını tahayyül etmek göz korkutucuysa, sizin için bugün neyin önemli olduğuna yoğunlaşın. Kendinizi bir doğum günü partisinde veya okulun koridorunda hayal edin ve varlığınızdan habersiz ebeveynlerin konuşmasına kulak misafiri olduğunuzu düşünün. Hakkında konuştukları kişi ise… sizin çocuğunuz ! Çocuğunuzla ilgili ne söylenmesi size en büyük mutluluğu verirdi? Şimdi biraz durun ve duymaktan gerçekten çok memnun olacağınız bir cümle düşünün. Tahminim (ve umudum) odur ki, sizi en çok mutlu edecek cümle şöyle bir şey olmayacaktır: “Şu çocuk var ya, gıkını bile çıkarmadan söylenen her şeyi yapıyor.” Bu noktada sormamız gereken kritik soru, bazı zamanlarda, çocuktan istediğimiz sanki buymuş gibi davranıp davranmadığımızdır.”
"Eee," "Eee," "Ne tür şeyler yazıyorsun, January Andrews?" "Romantik, genellikle," "Hı." "Hı, ne?" "Sadece 'hı." "Sadece hı' pek de bilgi içeren bir cümle değil.” "Bu biraz hızlı oldu," dedi. "Ne hızlı oldu?" "Seni rahatsız etmek. Bir hece. Hı. Çok etkileyici."
Derin sularda yalnız bir mümin: Garaudy 1
Yıldız Ramazanoğlu son aylarda Roger Garaudy okumaları yapmakta idi. Okumalarının sonucunda Garaudy’nin Türkçedeki mütercimi Cemal Aydın ile uzun, dolu dolu bir söyleşi gerçekleştirdi. Garaudy üzerine yapılmış bu derinlikli ve ne yazık ki bir “ilk” olan önemli söyleşiyi sizlere sunuyoruz. Cemal Aydın, 1948 Isparta, Şarkikaraağaç doğumlu. İstanbul
Reklam
22 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.