Kitaba daha yeni başladım ve farklı görüşleri görebilmek için hemen ilk izlenimlerimi paylaşmak istedim. Farkettim ki benimle aynı görüşte olan pek çok insan var.
Ben hikayeyi beğendim, aslında doğru bir şekilde aktarılabilseymiş çok daha harika olurmuş. Henüz ilk hikayeyi okuyorum ve ilerledim fakat yaşadığım problem aslında akıcı olmak isterken hikayenin akıcı olmaması. Bazı cümlelerde çeviriyle ilgili ciddi problem olduğunu düşünüyorum bu sebeple tekrar tekrar okumak zorunda kaldım, bazı yerlerde ise kelimeler yanlış basılmış. Bu baskı hatasıda olabilir elbette fakat okuduğum kadarı için 2-3 sayfada bir denk gelmek ne kadar basım hatası bilemedim.
Beğenmeyen bir kesim var elbette bu da olabilir fakat zannımca hikaye doğru ve akıcı bir çeviriden uzak kaldığı için beğenilmekle ilgili bir sıkıntı yaşandığını düşünüyorum. Çeviriler elbette ana metinle aynı olmalıdır fakat birebir kelimelerle aynı düzeni korumaya çalıştığınızda karşınıza anlamsız bir cümle çıkabilir, çevirinin amacı anlamlı söz öbekleri oluşturmaktır. Ne yazık ki kitap Türkçe haliyle, bu anlam özelinde biraz uzak kalmış. Şu anda devam ediyorum, bakalım nelerle karşılaşacağım.