Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Rory Gilmore Kitap Listesi
1.) 1984 - George Orwell ✅ 2.) Huckleberry Finn'in Maceraları - Mark Twain ✅ 3.) Alice Harikalar Diyarında - Lewis Carroll ✅ 4.) Kavalier & Clay'in Maceraları - Michael Chabon 5.) İnsanlık Suçu - Theodore Dreiser 6.) Angela'nın Külleri by Frank McCourt ✔️ 7.) Anna Karenina - Leo Tolstoy ✅ 8.) Anne Frank'ın Hatıra Defteri -
Reklam
280 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
·
8 günde okudu
Donald Barthelme Türk okuyucuların fazla gözüne çarpmayan bir isim. Yeni bir yazar değil, eserlerini 60-70’li yıllarda vermiş. 1982’de hayata gözlerini yummuş zaten. Toplamda 2 kitabı çevrilmiş Türkçeye. Gerçi bu kitabın başında yazarın diğer (ve daha çok bilinen) hikaye kitabı 60 Öykü’nün de yayına hazırlandığı söyleniyor ama 5 yıl geçtiği için
Kırk Öykü
Kırk ÖyküDonald Barthelme · Monokl · 201511 okunma
İş acı çekmeye geldiğinde, zihnim müthiş bir organize olma yeteneğine sahiptir.
Şimdi sev. Hemen sev. Seveceğin bir şey ya da biri var­sa şu an sev. Korkusuzca sev. Dave Eggers'ın yazdığı gibi: "Sevmeyi bekleyerek yaşanmaz."
Sayfa 287Kitabı okudu
Reklam
Cips-Dijital Alem
"Bir paket cipsi yiyip bitirdikten sonra kendinden nasıl da nefret eder insan. Hiç de iyi bir şey yapmadığını bilirsin. Dijital aleme bir müddet takıldıktan sonra da aynı duygu oluşuyor, sen de fark etmişsindir. Kendini tükenmiş, için boşalmış, körelmiş gibi hissediyorsun."
Sayfa 145 - Siren YayıneviKitabı okudu
Gülümsemek bende refleks ve kurtulmam gereken alışkanlık aslında.
"Hepimiz öleceğimizi biliyoruz. Dünyanın önemli biri olmamıza imkan vermeyecek kadar büyük olduğunu da biliyoruz. Dolayısıyla bir anlığına da olsa görülmek, duyulmak bizim tek umudumuz." Çember, Dave Eggers
494 syf.
·
Puan vermedi
Ben bu kadar kötü bir çeviri görmedim. Keşke kendi dilinde okusaydım. Çevirmen kitaptaki kültürü bizim kültürümüze yansıtmaya çalışmış ki buna anlam verememekle birlikte kitabı okumak istemedim. Hikayenin ana konusu güzeldi Dave Eggers zaten beğendiğim bir yazar kitapları okunmaya değer çünkü insanı yaşadığı hayatı sorgulamaya itiyor. Bu kitapta da köklü bir şirket var; çember(circle) ve yöneticilerin amacı tüm insanları bu çembere dahil etmek tüm insanların bilgilerine sahip olmak. Şirketin bir mottosu var " hiçbir bilgi saklanmamalıdır" kitap bu konu üzerinden ilerliyor. Bir örnek anlatmak istiyorum şimdi yukarda kitabın ingilizcesini bilerek yazdım çünkü bu şirkette çalışan insanlar çemberin tamamlanması gerektiğini ve bunun için uğraştıklarını söylüyorlar. Çevirmen kitapta bu kısmı çevirirken tam olarak şöyle çevirmiş " çember tamamlanmaya başladı artık o altında küçük bir çengel olan tam bir çember" kitabın orjinalinde böyle birşey yok. İngilizceden türkçeye çevirirken kendi özünü yitirtmeye ne gerek var? Gerçekten çeviri iyi olsun aksın gitsin istiyorsanız başka bir çevirmen çevirisi okuyun derim. Bu konuda ben gibi takıntılıysanız asla beğenmezsiniz. İyi okumalar...
Çember
ÇemberDave Eggers · Siren Yayınları · 2016258 okunma
262 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.