"Carpe Diem" dedi Latince âlimi Meeks,"Anı yaşa." "Çok güzel Bay...?" "Meeks."
"Carpe diem " dedi, meeks "günü yaşa demektir." "Günü yaşa" diye tekrarladı Keating
Reklam
+ Şêx di mala xwe de jî destgeheke baş danîbû. Di odeya Şêx de nêzîkî deh mînderan raxistî bûn. Her mînderek bi rengekî û her reng bi maneya tiştekî bû. Çaxa mirîdek, an jî kesekî din bihata mala Şêx û em bibêjin bi xwe re mîyek bianîya, micewiran, ew mêvan li ser mîndera şîn dida rûniştin. Şêx derhal berê xwe dida mêvan û digot: - Mîya xwe bibe malê, kurê min. Zarokên te guneh in lawo. Piştî van gotinên Şêx, piştî vê kerametê, mêvan xwe diavêt ser dest û pîyên Şêx Evdilhekîm û digirîya. Ew mêvan êdî mirîd bû. Hem jî dibû mirîdekî serhişk û dima...
“Topla gül goncalarını toplayabiliyorken, Zaman akıp gidiyor: Aynı çiçek sana bugün gülümserken, Yarın solup gidiyor.” Durdu. “Topla gül goncalarını toplayabiliyorken,” diye tekrarladı Keating. “Bu fikrin Latincedeki karşılığı Carpe Diem’dır. Bunun ne anlama geldiğini bilen var mı?" “Carpe Diem," dedi Latince âlimi Meeks, “Anı yaşa.”
Keating eski öğrencilerin olduğu bir o fotoğrafı bir bu fotoğrafı göstererek odada fişek gibi dolaşıyordu. "Çoğu hayatlarını biraz olsun kendi kapasitelerine uygun hale getirmeden önce iş işten geçmedi mi? Başarının o yüce tanrısallığını kovalarken gençlik hayallerini heba etmedi mi? Bu adamların çoğu şimdi nergis gübresi! Yine de biraz daha yaklaşırsanız fısıldadıklarını duyabilirsiniz çocuklar? Hadi," dedi, "Eğilin. Hadisenize. Duydunuz mu?" çocuklardan çıt çıkmıyordu, bazıları çekine çekine fotoğraflara doğru eğildi. "Carpe Diem," diye fısıldadı Keating. "Anı yaşayın. Hayatlarınızı olağanüstü kılın."
Sayfa 25 - BilgeKitabı okudu
Topla gül goncalarını toplayabilirken Zaman akıp gidiyor: Aynı çiçek sana bugün gülümserken, Yarın solup gidiyor. -"Anı yaşa," bu fikrin latincesi Carpe Diem'dir. diye tekrarladı Kerating. "Şair neden bu dizeleri yazmış acaba? "-"Acelesi olduğundan mı?" dedi öğrencilerden biri. "Hayır, Hayır, hayır! Solucan yemi olduğumuzdan, çocuklar!" diye bağırdı Kreating. "Hepimiz sınırlı sayıda ilkbahar, yaz ve sonbahar yaşayacağız da ondan."
Sayfa 25 - BilgeKitabı okudu
Reklam
“Carpe Diem,” dedi Latince âlimi Meeks, “Anı yaşa.” “Çok güzel Bay...?” “Meeks.” “Anı yaşa,” diye tekrarladı Keating. “Şair neden bu dizeleri yazmış acaba?” “Acelesi olduğundan mı?” dedi öğrencilerden biri.Diğerleri gülüştüler. “Hayır,hayır,hayır! Solucan yemi olduğumuzdan, çocuklar!” diye bağırdı Keating. “Hepimiz sınırlı sayıda ilkbahar,yaz ve sonbahar yaşayacağız da ondan.”
Sayfa 24 - Bilge kültür sanatKitabı okudu
Vay be dedi Edwin. Latince ha!
*E pluribus unum. Carpe diem. Dum spiro, spero! *Çokluk içinde birlik Günü yakala. Nefes aldığım sürece umut edeceğim.
Zaman uçup gidiyor
Pitts ayağa kalktı. Kitabinizin 542. Sayfasını acın bay pitts ve bize şiirin ilk dörtlüğünü okuyun. Pitts kitabının sayfalarını çevirdi. Peki efendim dedi pitts. Genzini temizledi. "Topla gül goncalarini toplayabilirken, Zaman uçup gidiyor. Bugün sana gülümseyen çiçekler, Yarın soluveriyor. Pitts durdu. Topla gül goncalarini toplayabilirken diye tekrarladı keating. Bu duygu için kullanılan latince terim carpe diemdir. Herkes bunun anlamını biliyor mu? Carpe diem. Latincede çok başarılı olan meeks, günü yasa demektir. Çok güzel bay meeks. Sair bu dizeleri niye yazmış? .... çünkü hepimiz sınırlı sayıda ilkbahar, yaz ve sonbahar yaşayacağız, soguyacagiz, öleceğiz.
Geri126
270 öğeden 261 ile 270 arasındakiler gösteriliyor.