Baskıya hazırlanırken incelenmeyen kitaplarBu kitabı, içerisindeki çizimler ve beyin görüntülemesi fotoğrafları hoşuma gittiği için, çok uzun zaman önce aldım. Zaten atlas olarak geçiyor ve boyutu dolayısıyla yanınıza almanıza ve dışarıda okumanıza uygun değil, bu sebeple başka kitaplar okurken bir yandan parça parça okuduğum bir kitap oldu. Görselliği her ne kadar hoşuma gitse de, kitapta eksik gördüğüm yerler oldu.
Beyin anatomisi ayrıntılı olarak anlatılmıştı. Ancak bu anlatımda da yer yer latince sözcükler tercih edilirken yer yer de kavramlar türkçeleştirilmişti. Latince tercih edilen kavramları ben biliyordum ancak konuyla çok yakından ilgilenmeyen, bu kitapla bilgi edinmeye başlayan herkesin bileceği kelimeler değildi. Türkçeye çevrilmeleri kitabı daha anlaşılır yapabilirdi. Ayrıca bazı yerlerde bu latince sözcüklerde yazım hataları vardı. Örneğin 'inferior' yerine 'interior' yazılması, kelimenin anlamını tamamen değiştiriyor. Eğer verilen bilgiyi önceden bilmiyor olsaydım, beyin lobunun ismini yanlış öğrenmiş, belki yerleşimini de yanlış anlamış olacaktım. Bazı cümlelerdeki düşüklükler de yanlış anlaşılmalara sebep olabilecek türdendi. Bu dizgi hatalarını daha önce okuduğum başka bir alfa yayınları kitabında da görmüştüm ve daha özenli işler yapmaları gerektiğini düşünüyorum.
Yazım yanlışlarının dışında, çeviri kalitesinde de eksikler fark ediliyordu. Örneğin bir cümlede 'zayıfça' yazılması uygun olacak bir yerde 'fakirce' yazıyordu. Muhtemelen 'poorly' nin yanlış çevirisi sonucu oluşmuş bir durumdu.
Kitapta verilen bilgilerde de çeşitli hatalar gözüme çarptı. Örneğin sinir sisteminin embriyolojik gelişiminde 'notokord' un omuriliği oluşturduğu yazılmış ancak bu yapıdan köken alan doku omurilik değil omurga. (sayfa 202)
Yani, bence kitap konuya hali hazırda hakim kişiler tarafından, görselleri için ve basit bir tekrar amacıyla alınabilir. Ben zaten görselleri hoşuma girtiği için almıştım. Ancak gördüğüm hatalar ileride kitap seçimlerimi etkileyecek.