İlk defa Türkçeye çevrilmiş toplam on bir öyküden oluşan bir seçki. Hikayeler çok akıcı ilerlemiyor ve bunun sebebinin çeviriden kaynaklandığını düşünüyorum. Örneğin, "Devlet ordusunda bir generaldi (...) eskiden ordu generali olan..." gibi kelime kelimesine çeviriler okuyucuyu yoruyor. Özellikle kitabın son öyküsü olan "Ü-ürü-üüü(Asil Horoz Benevantano'nun Ötüşü) dikkat çekici ve zamanının ötesinde bir öykü.