Gönderi

910 syf.
10/10 puan verdi
·
Read in 46 days
Şövalyeler Aşkına
Don Kişot'un aslında Arapça yazıldığını söylesem, ne düşünürsünüz? Seyyid Hamid Badincani adlı bir Arap tarihçinin yazdığı Don Kişot'un İspanyolcaya yapılan çevirisinden yapılan Türkçe çeviriyi okuyoruz biz. Bu söylediklerim doğru olmakla birlikte yazarımız Cervates'in kurgu gereği başvurduğu ve benim hayran kaldığım bir yazma hilesidir. Çocuk kitabı gibi lanse edilen, piyasada tam metninden çok özeti mahiyetindeki ince baskılarının bulunduğu Don Kişot, tüm edebi otoritelerin de kabul ettiği gibi kesinlikle çağdaş edebiyatın ilk ve en önemli baş yapıtı. Romanın öz atası.. Kitabın adındaki yanlış bilinen bir bilgiyle başlayalım. Aslında orijinal yazımı "Don Quijote" olan kitabın türkçe okunuşu "Don Kihote"dir. Ancak Türkçeye yapılan ilk çeviride Don Kişot ifadesi kullanılmış ve bu yanlış dilimize bu şekilde yerleşmiştir. Yerleşmiş bir yanlış doğrunun yerini tutar diyerek ben de Don Kişot diyeceğim. Okuduğu yığınla şövalye romanının etkisiyle gezgin bir şövalye olmak isteyen Don Kişot, yolculuklara başlar. İlk yolculuğu çok kısa sürer ve yaşadığı sorunlardan dolayı köyüne geri döner. 2. ve en önemli yolculuğuna yanına komşusu Sancho Panza'yı da silahtar olarak alır ve birlikte yollara düşerler. Kitabın 1. cildi bu 2. yolculuğu ve bu yolculukta yaşadıkları maceralerı, tanıştıkları kişileri ve bu kişilerin anlattıkları birbirinden güzel olayları konu alır. Kitabın 2. cildinde ise evine dönmüş olan Don Kişot'un öğrendiği bir haberle başlar. Bu haber çok ilginçtir. Aldığı habere göre Seyyid Hamid Badincani adlı bir Arap tarihçinin yazdığı bir eserde 1.ciltte okuduğumuz olayları tüm ayrıntılarıyla anlattığını öğrenir. Kendi maceralarının bir kitap olarak basıldığını ve çok rağbet gördüğünü öğrenen Don Kişot ve Silahtarı Sancho Panza buna çok şaşırsalar da bunu bahane ederek 3. yolculuklarına başlarlar. Yeni maceralar, yeni kişiler ve yeni olaylar bu yolculukta da keyifle okumamazı sağlar. 2.ciltte de yaşadıkları yeni olayların farklı biri, Aragonlu bir yazar, tarafından kaleme alındığını ancak bu yazılanların Seyyid Hamid Badincani'nin yazdıkları gibi gerçekleri yansıtmadığını görürler. Hatta Don Kişot kitapta yazılanları yalancı çıkarmak için kitapta gideceğini yazdığı yere gitmez ve yolunu değiştirir. Kitabın yaşanırken yazılıyor olması ve buna kahramanlarının da dahil olması ve tüm bu üslüp ve kurgu oyunlarının 500 yıl önce yazılmış olması insanda hayranlık uyandırıyor. Eserde Don Kişot kadar değerli bir yer bulan Sancho Panza, kitabın bazıları için belki de Don Kişottan bile daha kıymetli bir karakteridir. Konuşma tarzıyla, eşeği Karakaçan'ıyla, hırpaniliğiyle, espirileri ve konuşmalarında kullandığı ilgili ilgisiz bir yığın atasözüyle herkesin gönlünde taht kurduğu bir gerçektir. Kitabın ilgi çeken bir diğer yönü de karşımıza çıkan tüm kadınların Dünyalar güzeli olmasıdır. Dizisi çekilseydi tüm güzel aktrisleri bir arada görmemiz gerekecekti. :) Kitapta çirkin olan tek kadın Don Kişot'un tüm bu güzellerden daha da güzel bulduğu, platonik sevgilisi Dolcina del Tobosso'dur. Buna yazarın başvurduğu bir ironi olsa gerek. İnce özet baskıları bir tarafa bırakın ve eserin YKY ya da Alfa tarafından basılmış olan tam metnini en kısa zamanda edinin ve hemen okumaya başlayın. Don Kişot ve Sancho ikilisi sizi pişman etmeyecektir.
Don Quijote (2 Cilt Takım)
Don Quijote (2 Cilt Takım)Miguel de Cervantes · Yapı Kredi Yayınları · 202222.9k okunma
··
2,317 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.