Gönderi

128 syf.
·
Not rated
Selam Cuniçiro Tanizaki “Bir Kedi, Bir Adam, İki Kadın”.. Orijinal adı “Neko to Şozo to Futari no Onna” Çeviri Alper Kaan Bilir (Japonca aslından çevirmiş müteşekkirim) Tür Klasik Japon Sayfa sayısı 125 Ortalama okur süresi: 3 saat 38 dakika Alıntı Sayfa 11 “Şahıs değil, unsur. Birey değil, birim.” Yukarıdaki alıntı, şahane çevirisiyle gönlüme taht kuran Alper Kaan Bilir’in yirmi sayfalık ön sözünden. Titiz çalışması, kitap ve yazarla tanışmadan verdiği damıtılmış bilgi için teşekkür ederim. Kaleme aldıklarından birkaç noktayı sizlere de aktarmak istiyorum, böylece bu kısacık kitaptan aldığım keyfi, daha tutarlı ifade edebileceğim. Japonya 1615 yılından itibaren 250 yıl hiç savaşa girmez. Ardından bir iç savaş yaşar “Bonin Savaşı” o tarihten sonra günümüze kadar kendi topraklarında bir kere savaş görür (1945) . Haliyle uzun süren istikrar, bireyselliğe toleranslı bir kültür yaratır. (Bizde olmayan, olamayan) “Çuniçiro Tanizaki Temmuz 1886-Temmuz 1965” Tanizaki Tokyo’da varlıklı bir ailenin oğlu olarak dünyaya gelir, yaşadıkları talihsizlikler neticesinde aile yoksullaşır. İmparatorluk Üniversitesindeki edebiyat eğitimini, harcını ödeyemediğinden yarım bırakmak zorunda kalır. 1923 yılında Büyük Kanto depremi evi ve yaşadığı şehrin büyük bölümünü yok eder. Osaka’ya taşınır ve şehrin esnaf sınıfının canlı hayatı, onun edebiyat tarzına da nüfuz eder. Alıntı Sayfa 19 “Tanizaki eserlerinde kadınlar güçlü şahsiyetlerdir. Buna karşılık erkekler “sert adam & başat erkek & aile reisi” rolünü taşıyamaz. Pasif agresif birer persona geliştirirler. Böylece, toplumun boğucu beklentilerini üstlerinden atarlar. Bu durum aşk hayatlarını da etkiler. Erkekler, erkekler kadınların karşısında kasten pısırıktırlar. / Yazarın karakterleri, kaçıştadır. Kendi istenci, kendi egosuyla hareket eden fertler olmaktan kaçarlar” Kitaptaki karakterlerin taşradan şehre gelmiş, biraz bozuk bir Japonca ile konuşmaları, çevirmenin orijinaline sadık aynı nitelikte çeviri yapmasına sebep olmuş. Geldim kitabımızın konusuna Şinako, eski kocası Şozo’nun yeni eşi Fukuko’ya bir mektup yazıp Şozo’nun çok sevdiği kedisi Lili’yi ister. (Bu arada Fukuko, Şozo’nun dayısının kızı. Sevgili kayınvalide Şozo’nun annesi Orin, erkek kardeşinin maddi durumunun iyi olmasından sebep Şinako’yu oğlundan ayırıp Fukuko ile ilişkilerinin mimarı olur.) Anne ve yeni eşinin ısrarlarına direnemeyen Şozo, Liliyi aracı Tsukamoto ile eski eşine gönderir. Bundan sonrasını karakterlerin duygu ve düşüncelerini kafa seslerinden okuyoruz. Okuduğum yüzlerce hatta binlerce sayfalık kitaplarıyla Murakami sonrası, Tanizaki’ye geç kalmış olmaktan telaşa düştüm (telaşlandım desem daha mı doğru olurdu, yok ama düşmekti bu). Her defasında beni tekrarlarıyla bunaltan Murakami’nin aksine; yüz sayfalık, muhteviyatı hacminin kat kat üzerinde bir lezzetle gelen Tanizaki, okumaya merakla devam edeceğim isimler arasına girdi. Metne bi roman demek mümkün değil, belki öykü. Ama en güzel hali, savruk ve özgür kılığında derli toplu hali. Üç ana karakterin beslediği hikâye bir bütünün içinden alınmış parça gibi benim aklımda örtüştüğü tam tanım “kesit”. Belirgin sonları, soru işaretsiz satırları sevmeme rağmen bu kurgunun net bir sonla gelmemesi beni hiç rahatsız etmedi. Çevrinin güzelliği de bence bazı gedikleri kapamak için yeterli oldu. Çok severek tavsiyemdir diyorum. Sevgim üzerinize olsun
Bir Kedi, Bir Adam, İki Kadın
Bir Kedi, Bir Adam, İki KadınCuniçiro Tanizaki · İthaki Yayınları · 20223,452 okunma
·
1,503 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.