Gönderi

96 syf.
·
Puan vermedi
·
458 günde okudu
Küçükken kitabını okudum mu hatırlamıyorum ama çizgi filmden 3-5 kareyi ve izlerken içimin sıkıldığını hatırlıyorum. (Başından sonuna izleyip izlemediğimi bile bilmiyorum) İngilizcesini çok ucuza bulunca dur bir okuyayım diye başlamış, sonra bir kenara bırakmıştım. Bu yüzden 96 sayfalık kitabı 458 günde bitirdiğimi söylüyor uygulama.... Neyse sonunda aklıma geldi de alıp bitirdim. Hikaye herkese malumdur diye düşünüyorum. Alice diye bir kız bahçede takılırken uyuya kalır ve birden kendini "Harikalar diyarında" bulur. Kesinlikle yapmaması gerekirken etrafta bulduğu şüpheli şeyleri yiyip içer, başına olaylar gelir vs vs. Zaten bu yüzden internet Alice'in uyuşturucu sorunu olduğununa kanaat getirmiş. Her bulduğunu içmekten kızın kafa güzel.... Kafası güzel olan sadece kız değil ne yazık ki. Hikayedeki herkes ayrı saçmalıyor ve bir ton kelime oyunu var tabi. Benim asıl merak ettiğim şey de bu kelime oyunlarını Türkçe'ye nasıl çevirdikleri. Yani "kuyuda resim çizmek", "kuyudan su çekmek" falan muhabbeti var aklımda kalan. Draw kelimesi üzerinden birbirine bağlanıyor ama Türkçe'de alakası olmayan kelimeler kullanılıyor bunun için. Bunun gibi şeyler Türkçe'ye çevirilirken komple atılmış mı yoksa yerlerine başka kelime oyunları mı sokulmuş merak ettim. Ama hikayeyi bir de Türkçe okuyacak kadar da merak etmiş değilim.... Çünkü okurken de, küçüklüğümde olduğu gibi bir iç daralması hissi uyandırdı hikaye. Hayır, klostrofobik te değilim ama kız bir yerlere sıkışıp kaldıkça benim içim sıkıldı. Özetle, kendince güzel olabilir ama benlik değildi ve çocuğum olsa ona da küçük yaşta okutmazdım.
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll · MK Publications · 201722,8bin okunma
·
98 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.