Gönderi

96 syf.
·
Puan vermedi
BAHAR NOKTASI / WILLIAM SHAKESPEARE İndirimde İş Bankası Kültür Yayınlarından William Shakespeare'ın Bahar Noktası adlı kitabını aldım. Bu eserini daha önce duymamıştım ama çeviri Can Yücel olunca almakta tereddüt etmedim. Arka kapakta; " Hasan Âli Yücel Klasikler dizimizde Bir Yaz Gecesi Rüyası (Özdemir Nutku çevirisi) adıyla yer alan bu oyunda Shakespeare, yaşamı oyun içinde bir dizi oyun olarak sunar. Diğer komedilerinde olduğu gibi bu oyunda da yaşadığı çağın gerçekliğinden yola çıkmakta, ama yine doğaüstü ögeler, düşsel ülkeler ve masal kahramanlarıyla bu karmaşık gerçekliği zenginleştirmektedir. Bahar Noktası’nda hem çağın özgürleşen insanlarından, hem antik mitolojiden, hem de İngiliz folklorundan esinlenilerek yaratılmış bir yüksek Rönesans ve geleneksel halk kültürü bireşimiyle karşılaşırız. " Yazısını okuyunca bu eseri neden daha önce duymadığım anlaşıldı, ben "Bir Yaz Gecesi Rüyası" olarak biliyordum. Kısaca konusu; Atinalı zengin Ege, kızı Hermiya'yı Dimitri ile evlendirecektir. Ama Hermiya, İskender'i sevdiği için bu evliliği reddeder. Ama çaresi yoktur, bunun cezası ya ölüm ya manastırdır. Babası kızını ikna etmesi için Atina Dükünden yardım ister. Oysa dükün aklı birkaç gün içinde yapılacak olan kendi düğünündedir. Bu düğünde gösteri yapmak için amatör bir tiyatro kumpanyası da ormanda prova yapmaktadır. Hermiya, sevgilisine kaçmaya karar verir, ormanda saklanırlar. Bu arada, Periler Kralı ile Kraliçesi kavga etmişlerdir. Ve birkaç muzip sihir yaparlar. Ama işler karışır ve kaos başlar. Zaten aşk trafiği karışıktır: Hermiya, İskender'den hoşlanıyor. Dimitri, Hermiya'dan hoşlanıyor. Hermiya, Dimitri'den nefret ediyor. Helena, Dimitri'den hoşlanıyor. Dimitri, Helena'dan nefret ediyor. Peki neden hep böyle oluyor? Kimse kendini seveni sevmiyor, aşk üçgenleri, dörtgenleri oluyor. Aşk yüzünden dostluklar, arkadaşlıklar, kardeşlikler bozuluyor. Arka kapakta; ( Bir Yaz Gecesi Rüyası )Oyun içerisinde farklı sınıflardan, farklı türlerden, hem aşklara hem de ilişkilere yer verilmektedir. Shakespeare, bu oyunda ironiler de yapmıştır. Shakespeare’in hiciv anlayışının yanı sıra Hıristiyanlık, Roma ve Yunan mitolojisi hakkındaki engin bilgisi, satirik anlatım üslubunu da zenginleştirmektedir. Bir Yaz Gecesi Rüyası’nda geçen bir konu da Oberon ve Titania’dır. Bunlar perilerin kralı ve kraliçesi olarak karşımıza çıkar; mitolojinin ve gerçek tarihin gidişatını etkileyen sihirli parmaklar olarak gösterilmektedir. Shakespeare’in hayal gücümüzü zorladığı bu noktada, Puck ile kapanış sözlerinde, bu perilerin bir gölge, oyunun ise bir rüya olduğunu söyleyerek, bizleri aşkların ve ilişkilerin bir gölge ve rüya olup olmadığını düşünmeye itmektedir. Shakespeare'i kimseye anlatmaya gerek yok ama Can Yücel çevirisi ile olmamış. Shakespeare'in üslubu, ironileri tuzla buz olmuş. Can Yücel çeviri değil eseri uyarlamış hatta yeniden yazmış. Örneğin: 17. sayfada kavga sırasında Müzeyyen: "Bu sendeki kıskançlıktan da öte bir kompleks, bir nevroz ! Furoyt diye bir Yahu­di doktor var , ona görün sen istersen!" ??? Shakespeare'in doğum tarihi 1564, bu oyunu 1595'te yazmış; Freud'un doğum tarihi 1856; üstelik olaylar Antik Yunan'da geçiyor. Sadece bununla da bitmiyor; Dükler, periler, cinler külhanbeyi gibi küfürlerle kavga ediyor; Amerikan Marshall yardımı alıyorlar ( ki ABD daha kurulmamıştır bile 1776 kuruluşu); İngiliz kumpanyasında ortaoyunu gibi zenneler, meddahlar, kantocular, Maarif Takvimi kullanmaları ve daha neler neler. Shakespeare, mezarında ters mi döndü, ayağa mı kalktı, saçını başını mı yoldu bilemeyiz ama olmamış, Yücel'e yakışmamış. Başka bir sanatçının eserine, emeğine saygısızlık olmuş bence. Biz onun şiirlerini böyle değiştirip uyarlasak o ne hissederdi acaba? Üstelik kendisi böyle nice oyunlar yazabilecek yeteneğe sahipken böyle bir saygısızlığa neden gerek duydu? Sıra dışılık, farklı tarz sahibi olmak böyle değil bence. Keşke yabancı dilim eseri kendi dilinde okuyacak kadar iyi olsaydı, o yüzden bu kitabı HAY serisinden Bir Yaz Gecesi Rüyası olarak tekrar okumak istiyorum. Eser deforme olduğu için bu defa alıntı yapamıyorum. Tüm okumalarınızın keyifli olması dileğiyle.
Bahar Noktası
Bahar NoktasıWilliam Shakespeare · İş Bankası Kültür Yayınları · 201917bin okunma
·
97 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.