Gönderi

99 syf.
·
Puan vermedi
Acının Dili Evrenseldir
Kitaptaki baş yapıt "Herkes öldürür sevdiğini"adlı şiir ve şiirin hazin öyküsü. Aslinda ben şiirdeki hikayeleri pek sevmem daha çok şiirin ben de uyandırdığı etkidir önemli olan . Nitekim öylesine yazılmış olan yani bir çok şairin salt ilhamla yazdığı şiirlerde pek çok okurda izler bırakabilir. Şair kadar şiiri bizlerin anlamasını sağlayan çevirenlere takdir edilmeli. Beni en çok etkileyen farklı bir dilde yazılan bu eserin dilimize çevrilerken anlam derinliğini ve şiirselliğini koruması oldu.Şiirin orijinalini de sizinle paylaşiyorum çünkü ingilizce bilseniz bile hiçbir şiiri kendi dilinizden okumadiğinizda başka bir dilde eksik yanları kalıyor ... Yet each man kills the thing he loves by each let this be heard, some do it with a bitter look, some with a flattering word, thecowarddoes it with a kiss, the brave man with a sword! Some kill their love when they are young, and some when they are old; somestranglewith the hands of lust, some with the hands of gold: the kindest use a knife, because the dead so soon grow cold. Some love too little, some too long, some sell, and others buy; some do the deed with many tears, and some without a sigh: for each man kills the thing he loves, Yet each man does not die. Kitaptaki eserleri okurken Sevgili şairin acılarını duygularını anlayabiliyorum. Bence acidan geçmeyen şiirler biraz eksiktir. Bu kitaptaki şiirlerin ortak yanı şairin acsindan beslenmesidir.Ama dillerimiz farklı olsa da acılarımız ortaktır.Şiir hangi dilde yazılırsa yazılsın "acının dili evrenseldir" Not: son olarak eklemek istediğim: Bu kitaptaki şiirinnçevirisini Özdemir Asaf'dan okusam da kitabın diğer çevirmenlerinden Tozan Koparan in çevirisi daha yalin, uyumlu, hisleri aktarmaya başarmış. Ben Özdemir Asaf'in şair olmasından dolayı şiir çevirisinde daha etkin olacağını düşünmüştüm.
Reading Zindanı Baladı
Reading Zindanı BaladıOscar Wilde · Broy Yayınevi · 19983,977 okunma
·
35 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.