Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

192 syf.
2/10 puan verdi
·
34 saatte okudu
"Kendini rahat bırakma" üzerine kısa bir sohbet
Mutasavvıfçıların dolaylı yolları tercih ederek iki satırlık şeyi on satırda anlatmalarını sevmiyorum. Kitabın sonlarına doğru da Heisenberg belirsizlik ilkesini insanın yaşamına bağlaması da bana bir tık bilimsel bilgiyi kendi tezini güçlendirmek için kullanmış gibi geldi ve bence hoş değildi. Bir de kullandığı grafiklerin açıklaması yok, kitabın kaynakçası yok, bunca bilgi nereden geldi? Yazar yoksa dördüncü boyutta bir göze mi sahip bilemedim. Bir de Arapça tabirleri bol bol kullanarak ben bilgiyi daha üstün elden almıyorum, kafam daha çok karışıyor iki kuruşluk aklım kaldıysa da uçup gidiyor. Bir de yazar, kendini rahat bırakma başlığını uzun uzun açıklayınca kendi esprisini açıklayan masum insanları hatırladım, üzüldüm. Kendi esprisini yahut sanatını uzun uzun açıklayan insan bence çok şey söylememiş demektir. Bir de kitapta fazlasıyla malumatfuruştluk var. Kelimelerin manası (özü) her ne kadar uzun uzun açıklandığında bizi aydınlatsa da bir süre sonra kitaba odağımı yitirmeme sebep oldu. Özetle küfretmeyin, olumlu konuşun, algılarınızı pozitif tutun demiş. Ama ben ağzımızdan hasbelkader çıkmış bir olumsuz sözün bütün evrende kartların yeniden dağıtılmasına ve benim bütün kaderimin ağzına tükürülmesine sebep olacağını düşünmüyorum. Dostlar siz de kendinizi şartlamayın. Psikoloji biliminde kendini gerçekleştiren kehanetler vardır. Lütfen inançlarımızı ve iradelerimizi bu şekilde yıpratmayalım, size verebileceğim dostça bir tavsiye varsa o da budur. Kitaptan sözler paylaşsam da genelde kitabın da halihazırda başka yazarlardan alıntıladığı sözlerdi bu alıntılar. Yazar, kelimelere atfedilen anlamlar sembolü etkilemez minvalinde bir şey söylemiş. Bal gibi de etkiler. İçinde bulunduğumuz topluluk hangi kelimeyi hangi topluluktan aldı ise biz o kelimeyi o şekilde anlarız. Bunun için de pozitif kasmaya gerek yok. Fortune kelimesinin Latince kökeninde şans anlamına gelirken, Rumca kökeninde, fırtına, kötü talih anlamına gelmesi bir yerde bu. Şimdi size İngilizcedeki "sick" kelimesi ile Türkçedeki "s*k" kelimesi söylendiğinde aklınıza gelen ilk şeyi söyleyin desem ve gözünüzde Türkçe anlamı canlansa, bu sizin niyetinizi mi gösterir yoksa içinde bulunduğunuz kültürün bir yansımasını mı? Nasıl istiyorsak öyle konuşalım bence fazla kasmaya gerek yok. Ağızlarına küfür almayan entelektüellere işedikleri organla çocuk da yapabildiklerini ve bu durumun da Allah vergisi bir durum olduğunu bir kez daha hatırlatmak ve hayat bu kadar da keskin uçlara sahip değil demek isterim. Kendinizi kendi içinizde kurduğunuz kehanetlerin başınıza geleceğini düşünerek kendi kendinizi düşünce tembelliğine ve toksik pozitiflik cenderesine düşürmeyin bence. Herkesin hayatı birer parmak izi, herkes için geçerli olan sizin için gereksiz olabilir. Son olarak KENDİNİZİ RAHAT BIRAKIN. Neyse çok konuştum, rastgele
Kendini Rahat Bırakma
Kendini Rahat Bırakma
Kendini Rahat Bırakma
Kendini Rahat BırakmaHasan Kerim Güç · Tuti Kitap · 202222 okunma
·
50 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.