“Brief einer Unbekannten” veya Türkçesini söylemek gerekirse “bilinmeyen bir mektup”, Zweig’in 1922 yılında yazdığı uzun öykülerden biridir. Günümüzde orijinal ismine daha yakın olarak Bilinmeyen Bir Kadının Mektubu adıyla basılır. Araştırmalarda bulabildiğim ilk baskı 1934 yılında, İstanbul Marifet Matbaası’nda basılan, Nazım İçsel tarafından çevrilmiş “Meçhul Bir Kadının Mektubu”. Elimdeyse İnkilâp Kitabevi’nin 1945 baskısı var. Aşk romanlarıyla tanınan Muazzez Tahsin Berkand hanımefendi, kendi yazın dünyasını yansıtma çabasıyla 'kadın' yerine 'sevgili'yi tercih etmiş; mektup kelimesini söküp atmıştır. Bunun yerine çevirisine “Meçhul Sevgili” ismini koymuştur.
İsim konusundaki karışıklık ilk yıllara ait bu farklı çevirilerden kaynaklanmaktadır.