Çevirmenler ve Okurların Kitaplara Düştükleri Notlar
Puan vermedi·148 syf.··
2024 2. kitabı
·
23 saatte okudu
·
Okunma: 28 Şubat 2024 13:19
Kitabı Hacettepe Üniversitesi Kütüphanesinden aldım. İlk sayfaya bir okuyucu tarafından düşülmüş not, kitabın ana fikrini anlamam açısından önemli bir açıklama içeriyordu. Sapkın dervişler ifadesindeki "sapkın" olarak çevrilen kelime kitabın orijinalinde "antinomian" imiş. Ve antinomian kelimesi İncil'in kurallarına karşı gelen anlamındaymış. Kitap için Ortodoks İslam, toplum-ahlak kurallarına karşı çıkan olarak anlaşılmalıymış. Bu bilgi ilk sayfasına, kitabın teşekkür bölümünün üst kısmına not edilmişti ve benim çok işime yaradı. Diğer inceleme yazılarında da çevirinin kötülüğünden söz edilmiş. Gerçekten kitabın anlaşılırlığını zorlaştıran bir çeviri yapılmış. Neyseki ben en azından yukarıda yazdığım okuyucu notu sayesinde iyi bir başlangıç yaptım. Kitaplara düşülen notların bir sonraki okuyucu için ne denli önemli olduğunu bir kez daha görmüş oldum. Kitaplara düşülen küçük ek bilgiler, açıklamalar, yorumlar ve benzeri notlar karalama değildir. Okuması kolay olmasa da kitap İslam dünyasındaki derviş toplulukları hakkında derli toplu ve epeyce bilgi içermektedir. Kitabı daha iyi anlamak için bir miktar da ön bilgi sahibi olunmalı. Konuyla ilgilenenlere tavsiye ederim.
Tanrının Kuraltanımaz KullarıAhmet T. Karamustafa · Yapı Kredi Yayınları · 2016134 okunma
·
109 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.