Puan vermedi·224 syf.··Beğendi
···Okunma: 28 Şubat 2024 17:09 Bu kitap beni çok üzdü. Edebiyat beni bir kaç yolla etkiler, bunlardan biri yazarın dilidir. Öyle ki çok değerli olmayan bazı kitaplar sadece dili yüzünden beni kavrayabilir. Bu kitap onlardan değil. Yazardan mı yoksa çeviriden mi bilemiyorum kitabın diline alışmak çok zor oldu. Bu yüzden kitaba iki kere başlayıp ilk sayfalarda bıraktım, üçüncüde okumaya devam edebildim. Bu konuda daha çok çevirmenden kuşkulanıyorum. Zaten anladığım kadarıyla kitap Macarca aslından değil Fransızca çevirisinden çevirilmiş. Suyunun suyundan ne kadar lezzet alınabiliyorsa işte. "bilmemeye devam etmesi gerekiyordu" gibi cümleler var. Görmezden geldim. Yazarın bende Kapı isimli bir kitabı daha var ki daha yazarından haberim olmadan filmini görmüş ve çok beğenmiştim. Bu yüzden Kapı'yı ve bu kitabı hiç düşünmeden almıştım.
Dil konusundaki lezzet eksikliğine rağmen kitabı bana bu kadar beğendiren yazarın kitaba ait temel olayı bize bu kadar iyi hissettirmesi ki İnce Memet'ten sonra beni bu kadar yaralayan bir öykü olmamıştır. Üzüldüğüm sadece kitapta gerçekleşen olaylar değildi. Kendi geçmişimde de kitaptakine paralel empati eksikliği olduğunu fark etmem beni sandığımdan çok fazla üzdü.