Gönderi

379 syf.
·
Puan vermedi
Bir arkadaşın şiddetli tavsiyesi üzerine okuduğum ilk Feridüddin Attar kitabı. Ancak pek olumlu şeyler yazamayacağım. İnsanı Allah'a yakınlaştıran, onun kulu olduğuna şükrettiren bir kitap olacağını zannettim. Hikayelerle dini öğütler vermeye çalışılmış ancak ben umduğum tadı ne yazık ki alamadım. Belki de Allahtan Tanrı diye bahsedilmesi beni böyle bir düşünceye sevk etti. Bazı hikayeler ilk okul seviyesindeydi. İlkokulda da bu tarz hikayeler çok okuduğum için çoğu tanıdık geldi belki de aynılarıydı bilemiyorum. Tasavvuf kitaplarında, daha ağır dilli, daha düşündüren, akıl yürüten kitaplar beklerim. Yani hep o tarz olurdu. Sanırım çevirinin basitliği böyle düşünmeme neden oldu. Mesnevi ile aynı kulvarda yarıştığı söyleniyor bence yanına bile gelemez. Böyle kıymetli olduğu söylenen eserleri beğenmeyince nedense içimde bir vicdan azabı oluşur.
Mantık Al-Tayr
Mantık Al-TayrFeridüddin Attar · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20194,746 okunma
··
2.701 görüntüleme
mithrandir21 okurunun profil resmi
Tanrı tapınması gereken demektir ve sadece Türkçe bir kelimedir. Allah ğafur demeyiz ama Türkçe'de bağışlayıcı deriz, Allah afüvv demeyiz ama affedici deriz, onun için Tanrı demekte herhangi bir sıkıntı yoktur. Unutmayalım Mekke müşrikleri de putlarına tanrı demiyorlardı, İlah ya da Allah diyorlardı, Türkçe çevirilerde sadece tanrı dendiğini görüyoruz. Tanrıdan kasıt Kur'an'ın Tanrısı/Allah'ı ise demekte hiçbir sıkıntı yoktur, sonuçta Tanrı denilirken İslam'daki Allah inancından bahsediliyor. İsra Suresi 110. ayetteki gibi ister Allah deyin ister Rahman deyin diyor Tanrı, ne dersek diyelim en güzel isimler O'nundur diyor, e burada da tanrıdan kasıt tek bir yaradan ise herhangi bir sıkıntı olmaması lazım. Peygamber'e mesela efendimiz deriz hatta alemlerin efendisi deriz ama efendimiz kelimesinin Arapça manasının ise Rabb olduğunu bilmeden deriz, alemlerin efendisi derken de Fatiha Suresi'nde Allah'a denilen 2. ayetteki "rabbil'alemin" sözünün bire bir karşılığını Peygamber'e söylemiş oluruz, bence bu kısımlarda daha dikkatli olunması gerekmektedir.
DUA okurunun profil resmi
Okuduğum çeşitli kitaplarda taş toprak inek güneş vs lerden tanrı diye bahsedilince farklı algılıyorum. Bu kitapta da bu kitapta da peygamber ve Muhammed denilmiş dini bir kitap olduğu için biraz vurgu beklerdim.
2 sonraki yanıtı göster
Gökhan okurunun profil resmi
Hocam bu eserin orjin adı Mantıku't Tayr'dır. Daha çeviri buradan itibaren yanlış başlamış gibi :))
1 önceki yanıtı göster
DUA okurunun profil resmi
iş bankası sanırım her eseri dünya klasikleri tadında basıyor.
3 sonraki yanıtı göster
Ferman Mamedov okurunun profil resmi
Mana ne kadar derinleşir ve büyürse onun ifadesi bir o kadar sadeleşir. İlkokul seviyesi demişsiniz, ilkokul öncesi seviyeye de düşebilir.
Bu yorum görüntülenemiyor
Bu yorum görüntülenemiyor
Mehmet Salih okurunun profil resmi
Bu tür eserleri değerlendirirken tarihsel boyutunu, yani kime ne amaçla yazıldığını elde tutmak gerekir diye düşünüyorum.
Bu yorum görüntülenemiyor
Anthemis okurunun profil resmi
Belki de farklı çevirmenden okumalisiniz. Ben okuyunca ne çok eksiğimiz var onu farkettim.
18 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.