·216 syf.····Okunma: 01 Mart 2026 13:58 İşte bu gerçekten harika bir çeviri kesinlikle. Bir çok kültürel öğe içermesine rağmen hiç kopmadım, hem çeviriye gerçekten çok emek verildiği belliydi hem de dipnotlar yalın olmakla beraber oldukça açıklayıcıydı. Kadın olmak her coğrafyada, her kültürde biraz eksik olmak sanki, adil değil ama gerçek bu. Çok vurucu veya özgün değildi belki hiç bir hikâye ama hepsi çok ama çok gerçekti ve beni tam da olması gereken yerden yani kadınlığımdan vurdu. İlk hikaye bana meşhur Makber yazarı Tarhan'ın olayını hatırlatsa da en sevdiğim hikaye oydu çünkü çevremde de çok gördüğüm masumane ama çok yaygın bir manipülasyonun sonucuydu. Kadınları seven değil kadınları sevmeyi seven erkekler... Son hikaye olan Allah'a yakarış hikayesi ise hepimizin duygularına tercüme oldu bence. Feminist edebiyat açısından bir devrim değil belki ama bence yalın, vurucu ve inciticiydi. Çocuklarıma da okutacağım bir eser benim için.