Irvin Yalom bana göre oldukça başarılı bir yazar, ama zannımca yazarlıktan daha iyi yaptığı iş psikologluk.
Kitap ağır değil, yazımı gayet güzel hatırladığım kadarı ile çevirmende işini hakkını vererek yapmıştı. Anlamadığın yerler olacağını sanmam nereden bakarsan bak bir en nihayetinde bir roman.
Nietzsche'nin yazdığı "İnsanca pek insanca" , "Böyle buyurdu zerdüşt" vb kitaplarını okursan onlar yoruyor ama.
Nietsche Ağladığında okuduğum tarzların dışında bir kitap olduğu için çekimserdim biraz fakat yorumunuzdan sonra okuma kararı aldım:)) Teşekkür ederim tekrardan:)))
Hat man sein ’warum?’ des Lebens, so verträgt man sich fast mit jedem ’wie?’
Adamın (kişinin) nedeni var mı? yaşamaya, öyleyse adam (kişi) neredeyse her nasıl ile "uzlaşabilir".
Almancadan Türkçeye çevirince daha bir ilginç oluyor.
Katlanmaktan ziyade "uzlaşmak" diyor sayın Nietzsche. Katlanmak razı olunmadan kabul edilmiş bir durumu ifade ederken, uzlaşmak daha barışık bir anlam içeren fiil.
Fikirleri düşünürlerin kendi konuştuğu dilden anlamlandırmaya çalışmak keyif veriyor. Sevdiğim bir sözdür, paylaşmışsın yorumları iliştireyim dedim.
İyi okumalar güzel kitaptır.
Aslında kitaba daha başlayamadım. Sayfaları karıştırırken bu söz dikkatimi çektiği ve hoşuma gittiği için paylaştım:)))
Kitaba başlamaya bir türlü cesaret edemiyorum okurken anlayamam ve yarıda bırakırım diye (ki bu sayın Nietsche'ye ve yazara büyük bi haksızlık ve saygısızlık olur.)
Güzel yorumunuz için teşekkür ederim,
Iyi okumalar dilerim:))
Genelde roman yerine araştırma kitapları okurum, veya iş gereği makale okurum fakat Nietzsche ağladığında roman klasmanında ilk üçe girer benim için pişman olmayacaksın okurken ve sonrasında.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.