Sonra üçü, Helen, Bill ve Fred
beyazlar içinde birden göründüler.
737
00:42:58,661 --> 00:43:02,698
Üstündekileri çarşaftan yapmışlardı,
biraz korkutucuydu, komik değildi.
738
00:43:02,832 --> 00:43:07,570
Bizi arazide yanmış olan bir evin
bodrum katına götürdüler.
739
00:43:07,603 --> 00:43:11,674
Bu yıkık bodrumda, yaptıkları sıralardan
bir masa inşa etmişlerdi.
740
00:43:11,807 --> 00:43:16,912
Masanın üzerinde de kâğıt sermişler,
kalemler, şarap ve bardak getirmişler.
741
00:43:17,012 --> 00:43:22,351
Bizden masaya oturup, son dileğimizi
ve vasiyetimizi yazmamızı istediler.
742
00:43:22,385 --> 00:43:25,921
Anlamışsındır, dünyaya veya yakın
olduğumuz birisine söyleyeceğimiz...
743
00:43:26,021 --> 00:43:28,324
...son sözleri düşünüp yazacaktık.
744
00:43:28,457 --> 00:43:31,027
Oldukça zordu.
745
00:43:31,160 --> 00:43:34,563
Bir buçuk belki de iki saat
kadar orada kalmış olmalıyım.
746
00:43:34,730 --> 00:43:38,134
Bir süre sonra tek tek kendileriyle
gelmemizi söylemeye başladılar...
747
00:43:38,300 --> 00:43:40,236
...en sona ben kalmıştım.
748
00:43:40,336 --> 00:43:42,738
Sonra benim için geldiler
ve gözlerimi bağladılar...
749
00:43:42,805 --> 00:43:45,041
...ve beni tarlaların içinde koşturdular,
iki kişilerdi.
750
00:43:45,141 --> 00:43:49,245
Ufak bir kulübe buldular,
bilirsin, küçük bir çömlekçi kulübesi...
751
00:43:49,345 --> 00:43:52,815
...bir zamanlar içinde aletlerin
olduğu küçük bir odaydı.
752
00:43:52,915 --> 00:43:55,951
Ve beni merdivenlerden
bodruma indirdiler...
753
00:43:56,052 --> 00:44:00,923
...oda çiğ bir
beyaz ışık ile kaplıydı.
754
00:44:00,990 --> 00:44:04,593
Benden soyunmamı ve tüm
değerli eşyalarımı vermemi istediler.
755
00:44:04,660 --> 00:44:07,063
Sonra beni masaya oturttular
ve ıslak süngerle temizlediler.
756
00:44:07,196 --> 00:44:11,634
Gözümün önüne toplama kampları ve
gizli polis görüntüleri geliyordu.
757
00:44:11,701 --> 00:44:15,538
Diğerlerine ne olduğunu bilmiyorum
ama kontrolsüz bir biçimde ağlamaya başladım.
758
00:44:15,705 --> 00:44:20,209
Sonra beni ayağa kaldırdılar ve
çırılçıplak fotoğraflarımı çektiler.
759
00:44:20,309 --> 00:44:23,112
Sonra halen çıplak ve gözüm bağlı
vaziyette, yine ormanda koşturdular...
760
00:44:23,179 --> 00:44:26,449
...ve çarşaflardan yapılmış
bir çeşit çadırın yanına vardık.
761
00:44:26,515 --> 00:44:28,517
Her tarafta soğuktan
korunmak için...
762
00:44:28,617 --> 00:44:32,121
...bir araya gelmiş
çıplak vücutlar vardı.
763
00:44:32,221 --> 00:44:34,323
Bir saat kadar bizi
orada bıraktılar.
764
00:44:34,457 --> 00:44:37,593
Sonra yine tek tek bizi
dışarı çıkarttılar.
765
00:44:37,727 --> 00:44:39,662
Gözümüz yine bağlandı...
766
00:44:39,729 --> 00:44:43,466
...ve sedye gibi bir şeyin
üzerine indirildiğimi hissettim.
767
00:44:43,566 --> 00:44:48,371
Sedye ormanın içerisinde, yavaş yavaş
uzun bir yol taşındı...
768
00:44:48,537 --> 00:44:54,310
...ve kendimi yerin
altına indiriliyor gibi hissettim.
769
00:44:54,410 --> 00:44:58,114
İşin aslı 2,5
metre derinliğinde...
770
00:44:58,247 --> 00:45:00,850
...altı mezar açmışlardı.
771
00:45:00,950 --> 00:45:05,254
Sonra üzerime tahta parçaları
koyulduğunu hissettim.
772
00:45:05,421 --> 00:45:08,724
Neler yaşadığımı sana
anlatamam Wally.
773
00:45:08,858 --> 00:45:12,161
Ardından sedye
mezara indirildi...
774
00:45:12,261 --> 00:45:14,230
...ve üzerime tahta koydular...
775
00:45:14,330 --> 00:45:16,866
...ve değerli eşyalarımı üzerime bıraktılar,
ellerimin arasına.
776
00:45:16,932 --> 00:45:19,668
Bunu ardından bir çarşaf
ya da bez gibi bir şeyi...
777
00:45:19,802 --> 00:45:22,338
...başımın bu hizasına kadar
gerdiler ve...
778
00:45:22,438 --> 00:45:25,141
...mezarın içerisine toprak
atmaya başladılar...
779
00:45:26,475 --> 00:45:31,113
...canlı canlı gömülüyormuşum
hissine kapılmıştım.
780
00:45:33,282 --> 00:45:36,085
Yarım saat kadar mezarın
içerisinde kaldıktan sonra...
781
00:45:36,218 --> 00:45:39,455
...daha doğrusu ne kadar
kaldım ben de bilmiyorum...
782
00:45:39,588 --> 00:45:42,091
...yeniden yaşama döndüm,
mezardan çıkarttılar...
783
00:45:42,191 --> 00:45:44,593
...göz bağlarımı açtılar
ve tarlalarda koştuk.
784
00:45:44,593 --> 00:45:49,165
Müzik ve sıcak şarapla ateşin başında
oturan bir insan çemberine vardık...
785
00:45:49,198 --> 00:45:51,300
...ve gün doğumuna kadar
herkes dans etti.
786
00:45:51,467 --> 00:45:54,704
Şafak vakti...
787
00:45:54,770 --> 00:45:57,840
...gücümüzün yettiğince
mezarları doldurduk...
788
00:45:57,873 --> 00:46:00,509
...ve New York'a geri döndük
My dinner with andre