Gönderi

"SÜRYANİCE BİSMİLLAH: BÜYÜK DOĞU TAKDİMİ..."
- "... Şimdi, Süryanice’ye cennet lisânı da denir. Bakın, bunları biz kendimizden söylüyoruz, eğer bunun mukabili olarak söyleyecek bir şeyleri olanlar varsa, onlar da söyler, söylesinler de zaten. Süryanice’ye cennet lisânı da derler. Hintçe ve Arabca bundan türemiştir derler. Bazı İslâm büyükleri de, “hayır, aslolan Arabca’dır, Süryanice ondan türemiştir; Arabca’dır cennet lisânı” derler. Biz, Süryanice’de çok hoş, devrimize çok hitab eden, ruhî ve fikrî şeylere çok hitab eden kelimelerle haşır neşir olduğumuz için, bunu da o arada bulduk: Süryanice “Bismillah”, “Büyük Doğu takdimi” lâfzına tevafuk ediyor. Yâni, “Büyük Doğu takdimi” lâfzı, Süryanice “Bismillah” lâfzına tevafuk ediyor, uyum sağlıyor. Bu bir fikir metodudur aynı zamanda, bunun da ayrıca nereye tevafuk ettiğini görelim. Müslüman arkadaşlar da tabiî dikkat ediyorlar inşallah, çünkü bir zaman Necib Fazıl’ın [yazdıkları] için “süslü kelimeler… işin içinde Bismillah yok” falan diye saçma sapan konuşurlardı; iş tekerlemede değil, keyfiyette… Ve Bismillah’la başlayıp da saçma sapan konuşmak yerine, sen kendin dinlerken Bismillah’la başla da, saçma sapanı alma saçma sapan varsa; iyiyi de aldıysan iyidir zaten…" (SALİH MİRZABEYOĞLU, 29 Kasım 2014 ADALET MUTLAK'a Konferansı)
·
4 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.