Gönderi

400 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
·
25 saatte okudu
Sıfırdan başlayıp da kendini geliştiren karakterlere büyük hayranlık duyarım. Kurgu bile olsalar vazgeçmemeyi öğretirler. Hiç şüphesiz ki sadece kurgular değil gerçekler de son zamanlarda gözümüzün önüne geliyor hemen. Bir hanımefendi kardeşimizin acısı hepimizin canını acıttı son günlerde, haliyle bu tarz vazgeçmeme hikayeleri hepimiz için bir umut, bir ışık kaynağı diyebiliriz. Kitabımızda da böyle bir karakter olunca çok çabuk ısınıyorum karaktere. Bu karakter “Geiger” ve onun yükselişi kitapta çok güzel ifade ediliyordu. Kitapta bir diğer işkence sahnesinde ise bir adamın adı geçiyor. Diğer kitapta daha sık karşılaşacağımız bu isim de Geiger gibi bir işkenceci. Onun adı ise “Dalton” ve Geiger’in, John diye birini sorgularken onun adı geçiyor ilk olarak. Daha sonra bizim adamın Dalton’a karşı yakalanıp sorgulandığı sahneye geçiyoruz. Kitabın üçüncü ve son bölümü burası zaten. Spoiler oldu biraz. Sonraki gelişen olayları göz önüne aldığımızda çok hızlı bir tempo görüyoruz. Yani dişe değen bir ayrıntı da yok ama gene de sürekli bir tempo görmek beni mutlu etti. Gereksiz detaylar olmadan bunu yapmak da güzeldi. Özellikle final kısmına tam sövecektim ki tek paragraf, yanlış duymadınız, tek paragraf işleri düzeltti benim için. Gelecek kitap adına çok umutlandım bundan sonra. Kitapta bir de açık buldum diyebilirim. İngilizce çevirileri çok güzel yapılırken, dünyanın en çok konuşulan 2 dilinden diğeri olan İspanyolca görmezden gelinmişti. Bunları eklemeyi çok istedim ve öyle de yaptım. Sebebi de çok tartışmalıdır kendi içimde. Çeviri kitaplarda bazen bazı yerleri özellikle çevirmeyip, İngilizce yazıyorlar; sonra da çevirmedikleri yerleri YILDIZ koyarak alta Türkçesini vererek çeviriyorlar. Aynı kitapta farklı dilden bir metin olunca da görmezden gelip, hemen geçiştiriyorlar. Anında kavga çıkarırım heee. -Aparta Las Manos (Ellerini Çek - Ellerini Uzaklaştır) -Que (Ne) -Excentrio (Sıradışı, Tuhaf, Garip, Acayip) / (Ayrıca ERİL olarak kullanılır. Excentrica da dişil olarak kullanılır) -Muy Excentrico (Yukarıdakilerin aynısı. Muy, cümleye ÇOK anlamı katar. En çok İngilizcesi bilinen VERY ile aynı anlama gelir) Bir serinin ilk kitabı için oldukça iyi bir giriş diyebilirim. Umalım ki devamı da böyle güzel olsun. Olmadığı zaman insan sinirleniyor. İyi bir Cumartesi ve iyi bir Tatil diliyorum. Esen kalın, keyifle okuyun efendim..
Ne Düşündüğünü Biliyorum
Ne Düşündüğünü BiliyorumMark Allen Smith · Koridor Yayıncılık · 2013421 okunma
·
28 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.