148 syf.
·3/10
Yıllardır balıkçılık yapan ama aylardır balık tutamayan Kübalı Santiago’nun kılıç balığıyla beş gün süren mücadelesini anlatan gezgin ve maceraperest bir ruha sahip olan yazar Ernest Hemingway’ın yazdığı “Yaşlı Adam ve Deniz” isimli kitabını kısa sürede okudum.

Yazar Hemingway Küba seyahati sırasında kitabı yazmış, hatta kitaptaki karakterlerin ve hikayenin gerçekte yaşandığını söylemiş. Yine de yazar, “Fakat ben onları yete­rince iyi ve gerçek göstermiş olsa idim, onlar da pek çok şey ifade etmiş olurlardı.” Demiş.

Kitabın çevirisinden mi yoksa yazarın yazım dilinden mi bilmiyorum ama bana çok yalın anlatılmış gibi geldi. Yalından kastım, gerçek anlamda çok sade bir dil, karakterlerin özellikleri olsun, çevrenin yapısı ya da tarifi olsun çok düz anlatılmış. Kendimi daha iyi ifade etmek gerekirse, kitabın sonunda çevirmenin notundan alıntı yapmak istiyorum. “Zaman zaman akıcılıktan ve hatta lezzetten ödün vermek durumunda kaldım. Çünkü yazar eserini bol sıfatlı betimlemelere, pekiştirmelere ve zengin bir kelime dağarcığına başvurmadan, romanlarında takındığı üslubun aksine uzun ve karmaşık cümlelerle kaleme almıştır.”