Gönderi

224 syf.
·
Not rated
·
Read in 3 days
Karbon yayınlarına şükrettiren yayınevi. Daha önce ‘İnsancıklar’ kitabını karbon yayınevinden okumuştum ve çok olumlu yorumlar yapmamıştım. Hani beterin beteri vardır derler ya bu yayınevinden kitap okuyunca resmen diğerine şükrettim. Elimde son bir tane daha farklı yayınevinden olan Dostoyevski eseri kaldı, bakalım onda sonuç nasıl olacak. Gelelim bu şahane çevirimize, şu cümleyi örnek vererek başlayayım zira bazı arkadaşlarımız abarttığımı düşünebilirler. “İnsanlar bir kaşık suda görseler boğacakları bazen zorunlu olarak ilişki kurarlar.” (s.77) Diğer yazım hatalarından bahsetmiyorum bile. Ama şu husus hepsinden önemli, eğer Fransızca bilmiyorsanız bu çeviriden uzak durun ya da aksine Fransızcamı geliştireceğim diyorsanız yararı bile dokunabilir :) -Et cent cinquante mille franks, onu unuttun mu yoksa? Hem seninle iki ay yaşamayı da kabul ediyorum, que sais je? Bu iki ayda yüz elli bin frankı yer bitiririz. Görüyorsun ya, je suis bonne enfant, şimdiden her şeyi açık açık söylüyorum sana. (s.193) Maalesef ki zahmet edip çevirisini ilave etmemişler. Yalnız tüm kitap boyunca böyle değil, bazı cümlelerin çevirileri var bazılarının yok. Neyse yayınevimiz hakkındaki naçizane eleştirimizi yaptıktan sonra gelelim eserimize. Açıkçası ilk başlarda çeviriden dolayı mı böyle diye bir şaşkınlık içerisinde başladım eseri okumaya. O alıştığım Dostayevski anlatımından biraz farklı geldi bana. Fakat sonradan farkettim ki kitabın genel havası böyle. Yani o alıştığımız detaylı tasvirler bu kitapta çok fazla yok. Ama itiraf etmeliyim ki ilk kez bir Dostayevski eserini bu kadar çok tebessüm ederek okudum. Özet olarak bu eseri mutlaka okuyunuz derim lakin farklı bir yayınevinden. Keyifli okumalar.
Kumarbaz
KumarbazFyodor Dostoyevski · Dorlion Yayınevi · 201869.7k okunma
·
27 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.