Bu cebir eserinde Hayyam, bilinmeyen sayıyı göstermek için Arapçadaki şey terimini kullanmış; İspanyolların ilmi eserlerine Xay olarak geçen bu kelime zamanla kısaltılıp sadece ilk harfine indirgenmiş, sonra da x tüm dünyada bilinmeyen sayının simgesi haline gelmişti.
Bir elde kadeh, bir elde Kuran; Bir helâldir işimiz, bir haram. Şu yarım yamalak dünyada Ne tam kâfiriz, ne tam müslüman!
Sayfa 31 - Çeviren: Sabahattin EYÜPOĞLU Türkiye İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Reklam
Ey kör! Bu yer, bu gök, bu yıldızlar boştur boş! Bırak onu bunu da gönlünü hoş tut hoş! Şu durmadan kurulup dağılan evrende Bir nefestir alacağın, o da boştur boş!
Sayfa 31 - Çeviren: Sabahattin EYÜPOĞLU Türkiye İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
"Hayyam bir sarhoş ve dinsizdi." diye bağırdı. Ben de şu cevabı verdim: "Siz böyle demekle Hayyam'a hakaret etmiyor, tam tersine sarhoşluğu ve dinsizliği övmüş oluyorsunuz."
Sayfa 249 - yky
Sevgili, seninle ben pergel gibiyiz; İki başımız var, bir tek bedenimiz. Ne kadar dönersem döneyim çevrende Er geç basbasa verecek değil miyiz?
Ben olmayınca bu güller bu serviler yok Kızıl dudaklar, mis gb şaraplar yok Sabahlar, aksamlar, sevinçler, tasalar yok Ben düşündükçe var dünya, ben yoksam o da yok....
Reklam
1,000 öğeden 981 ile 990 arasındakiler gösteriliyor.